• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

La hora en cataluña

  • Iniciador del hilo RAGNOTI
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
  • #26
hasta hay relojes, normalmente todos de cuarzo, con tipografia horaria catalana


lostimage.jpg
 
  • #27
Mas o menos es así:

12:05 "pasan cinco minutos de las 12"
12:10 " faltan cinco minutos para un cuarto de 1"
12:15 " un cuarto de 1"
12:20 " pasan cinco minutos de un cuarto de 1"
12:25 " faltan 5 minutos para dos cuartos de 1"
12:30 " dos cuartos de 1" o simplificadamente "cuartos de una"

y así sucesivamente...

Si..es raro....je...había entendido mal...al principio...esto no lo había escuchado nunca, de ser complicado acostumbrarse para los foráneos...
 
  • #28
En les Illes Balears, a pesar de hablar catalán, no decimos las horas así, sino que lo hacemos como en el castellano: Las doce y media son "les dotze i mitja".

Me acuerdo de una anecdota cuando empecé la universidad, en la facultad de ingenieria de la Universitat Politècnica de Catalunya. Era la primera semana, yo aun no conocia a nadie, y un profesor nos dijo (todo en catalan, lo traduzco para que lo entendais bien):

- "La semana que viene os pongo un examen el martes a tres cuartos de once".

Me quedé a cuadros pensando "¿que mier.... de hora es a tres cuartos de once?" "Joder, joder, que nos han puesto un examen y no se cuando es..."

Al cabo de 5 minutos yo aun estaba agobiado, y a pesar de que ya hablaban de otra cosa levante la mano y pregunte "Perdon ¿que hora es tres cuartos de once?..." y todo el mundo se puso a reir. El profesor me contesto, y luego los chicos de la fila de delante se giraron y se pusieron ha hablar conmigo comentando la jugada entre risas.

De eso hace 13, yo ya hace 7-8 años que acabe la carrera y volvi a Menorca hace mas de 5 años, y esos chicos aun son grandes amigos mios. Hablamos casi todos los dias por un grupo de whatsapp, nos llamamos cada mes y cada año nos vemos al menos tres veces con las novias e hijos (los que tienen): vienen ellos una vez a Menorca, voy yo una vez a Barcelona y hacemos un viaje juntos a otro lado.

Así que puedo decir que gracias a la curiosa manera de decir las horas en catalán hice 7 amigos para toda la vida.
 
Última edición:
  • #29
Si..es raro....je...había entendido mal...al principio...esto no lo había escuchado nunca, de ser complicado acostumbrarse para los foráneos...

Ya ves, te lo digo yo que hablo catalan de toda la vida y despues de 8 años en cataluña aun me liaba. Frases como "tres quarts menys cinc de deu" (tres cuartos menos cinco de diez) te crujen vivo, jejejeje.
 
  • #30
Aqui teneis mi Cataclock Grus. Lo tengo hace ya muchos años.

Creo que este dial ayuda aún más a la lectura y comprensión.

CataClockGRUSCimg0555.jpg
 
Última edición:
  • #31
Tampoco sería correcto considerar que en Cataluña las horas se dividen en fracciones de cuartos.
Por ejemplo: ahora son las 21 horas treinta y cinco minutos.
En catalán decimos: dos cuartos y cinco de las diez. (dos quarts i cinc de deu)
Es fácil !!

Un saludo,

No tenía ni idea!! pues muchas gracias por enseñarnos algo nuevo compañero!:ok::
 
  • #32
De todos modos, la mayoría de catalanes ya decimos la hora de la forma 'conocida', en vez de "quart de 10" decimos "9 y cuarto", nos adaptamos a TOOOH
 
  • #33
Yo siempre he dicho la hora a la manera catalana. De hecho, tal como han dicho algunos compañeros, me sale más natural así que de la forma castellana. Pero claro, es lo que he mamado en mi familia...

Y una cosa que siempre me ha gustado mucho es el concepto de "quarts de ...". Por ejemplo, diciendo "quarts de 3" comprende desde las 2:15 hasta las 2:45 aproximadamente.
 
  • #34
No me deja de sorprender, muy interesante, dice mucho de esta lengua.

Gracias por las aclaraciones.

Saludotes.
 
  • #35
En les Illes Balears, a pesar de hablar catalán, no decimos las horas así, sino que lo hacemos como en el castellano: Las doce y media son "les dotze i mitja".

Me acuerdo de una anecdota cuando empecé la universidad, en la facultad de ingenieria de la Universitat Politècnica de Catalunya. Era la primera semana, yo aun no conocia a nadie, y un profesor nos dijo (todo en catalan, lo traduzco para que lo entendais bien):

- "La semana que viene os pongo un examen el martes a tres cuartos de once".

Me quedé a cuadros pensando "¿que mier.... de hora es a tres cuartos de once?" "Joder, joder, que nos han puesto un examen y no se cuando es..."

Al cabo de 5 minutos yo aun estaba agobiado, y a pesar de que ya hablaban de otra cosa levante la mano y pregunte "Perdon ¿que hora es tres cuartos de once?..." y todo el mundo se puso a reir. El profesor me contesto, y luego los chicos de la fila de delante se giraron y se pusieron ha hablar conmigo comentando la jugada entre risas.

De eso hace 13, yo ya hace 7-8 años que acabe la carrera y volvi a Menorca hace mas de 5 años, y esos chicos aun son grandes amigos mios. Hablamos casi todos los dias por un grupo de whatsapp, nos llamamos cada mes y cada año nos vemos al menos tres veces con las novias e hijos (los que tienen): vienen ellos una vez a Menorca, voy yo una vez a Barcelona y hacemos un viaje juntos a otro lado.

Así que puedo decir que gracias a la curiosa manera de decir las horas en catalán hice 7 amigos para toda la vida.

En Baleares no se habla catalán, se habla mallorquín que aunque parecido es diferente y de hecho los catalanes cuando vienen aquí no entienden muchas cosas en mallorquín.
Tú mismo lo has dicho, aquí no se da la hora de esa forma en mallorquín.
En su día, unos políticos encorbatados decidieron que el mallorquín es catalán, y poco a poco mucha gente de la población fue aceptando esa idea, pero la realidad, en la calle es otra.
 
  • #36
En Baleares no se habla catalán, se habla mallorquín que aunque parecido es diferente y de hecho los catalanes cuando vienen aquí no entienden muchas cosas en mallorquín.
Tú mismo lo has dicho, aquí no se da la hora de esa forma en mallorquín.
En su día, unos políticos encorbatados decidieron que el mallorquín es catalán, y poco a poco mucha gente de la población fue aceptando esa idea, pero la realidad, en la calle es otra.

Por favor...8o

Yo estoy en Menorca y aquí no se ha hablado Mallorquín en la vida, vamos. Lo que hay que oir. Los tiempos en que se consideraba Baleares=Mallorca hace muchos años que han pasado. Esos aires de tratarnos como colonia de Mallorca nunca nos han gustado ni a los de Menorca, ni a los de Eivissa, ni a los de Formentera. O somos todos balears o cada uno es lo que es, pero eso de ser todos mallorquins no nos va. Es mas, yo he estudiado en Barcelona, he vivido 8 años allí, y Mallorca le he pisado 3 veces en mis 31 años de vida (exactamente las mismas que Madrid).

En todo caso yo hablaria el menorquí, no el mallorquí. Pero aun así, soy suficientemente inteligente para entender que todos los idiomas tienen un estandard y que el menorquí es que es un dialecto del catalan, guste mas o menos. Y es un dialecto del catalan como lo es el girones, el lleidetà, el valencià, el mallorquí, el rosellones o muchos otros. Porque si nos ponemos así, entonces puedo decir que no hablo menorquí, sino que hablo ciutadellenc, porque si escucho los de Ferrerias, que están a 15km, hablan diferente de mi. Y en Balerares, si consideras que el Mallorquí es un idioma a parte, entonces ¿tenemos 4 idiomas minimo? El mallorquí, el menorquí, el eivissenc y el formenterí. ¿Cuando paramos de cortar? ¿El pollencí es un idioma?¿y el palmessà?¿y el valldemossí?

Yo estoy muy muy lejos de ser catalanista. No sabes cuanto. Pero soy capaz de entender que hay una cosa que se llama "estandard" y otra que son los dialectos. Y se han de aprender y respetar las características y particularidades de cada dialecto (y yo lo intento con el mio, ya que acabo de hacer un curso de un año de particularidades del menorquí) para poder mantener todo lo que es correcto pero que no dicen o usan en otros sitios. ¿Sabes que cuando estudias para el nivel C de catalan en Baleares, si vives en Menorca, te explican las diferencias con el mallorquí? Aquí no decimos ni "padrí" a los abuelos, ni "prebe" al "pebre", un "parell" son 2 (no mas) y muchas otras cosas gramaticales. Así que me mantengo, yo no he hablado mallorquí en la vida.

Y no pasa con mi idioma, pasa con todos. Es como decir que el Andaluz no es castellano. O que los de Madrid hablan madrileño, no castellano. Que los de extremadura hablan extemeño, no castellano. Que los de USA hablan americano, no inglés. O que uno de Paris habla parisino, no frances. O que los de mejico hablan mejicano, no castellano. O que uno de Irlanda habla irlandes, no inglés. ¿Has hablado nunca con nadie de Liverpool? Porque nadie diria que hablan inglés, parece que tengan un calcetin en la boca, pero de eso a decir que hablan Liverpoles en lugar de inglés hay un buen trecho.

Pero bueno, eso es una discusión politica y este no es el foro adecuado, así que no hablaré mas de esto. He contado una anecdota que me parece curiosa sin que tenga que ver nada con politica.
 
Última edición:
  • #37
Por esa regla podemos decir que el catalán es un dialecto del español.
 
  • #38
Por esa regla podemos decir que el catalán es un dialecto del español.

Te equivocas compañero. El català procede del latín, como el castellano. No procede del castellano.
 
  • #43
Por esa regla podemos decir que el catalán es un dialecto del español.



Madre mia...

8o8o8o8o8o

...alucinado estoy... ...este comentario ya cierra cualquier discusión coerente...



De todas maneras, sin comentar yo nada, te dejo la definicion de la Real Academia Española de la Lengua:
lostlink.jpg

catalán: 3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.


Aunque supongo que algunos saben mas que los historiadores y los academicos de la RAE. Suerte que nos iluminan o estariamos en la innopia. :worshippy:



Lo dicho, esto es un foro de relojes y no de politica. Si quieres ponerme alguna definicion o algun aspecto al respecto hay un subforo de politica en Offtopic. Ahi se puede hablar de esto sin problemas a quien le interese.
 
Última edición:
  • #44
me gusta estos que ponen el grito en el cielo cuando alguien dice que en Valencia y Baleares se habla una variante del Catalán y luego sin embargo no les tiembla el pulso al enchufarle a un menorquín o un ibicenco que habla "mallorquín". Eso sí que es ser consecuente y fiel a unos ideales, toma ya!
Donde dije digo digo Diego :whist::

P.D: estos de la RAE son unos independentistas camuflados, a la hoguera!

5.m. Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia.
3. m. Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca.

P.D.2: y lo de viene un catalán y no entiendo a un menorquín ya es para mear y no echar ni gota.
El otro día estuvimos en Cadiz con unos familiares de un amigo. Al abuelo no había quien lo entendiera con un acento cerrado de pueblo. Así que yo AFIRMO ahora aquí que el Gaditano NO ES ESPAÑOL.
Y si un día me da por no entender a un asturiano o a un maño lo mismo proclamo que eso TAMPOCO ES ESPAÑOL!
Ah, y un argentino o uruguayo tampoco hablan español.
Lo que hay que leer..

 
Última edición:
  • #45
En Valencia, donde también hablamos catalán (pese a eternas discusiones sobre la denominación), tampoco lo decimos así lo decimos igual que en castellano. Yo, que vivo en Barcelona la mayor parte del tiempo, la verdad es que no lo escucho demasiado de la manera tradicional. Solo en la tele, a alguna persona mayor o muy docta, a la gente de mi edad con la que me suelo relacionar no lo dice así. Supongo que sólo se conservará en determinadas partes de cataluña (más por el norte), pues tengo amigos de las tierras del ebro que tampoco lo dicen de la manera tradicional.
 
  • #46
Desde que tengo uso de razón que digo las horas en catalán.
Tengo que reconocer que hay mucha gente (de aquí y de allá, da igual) que no emplea esta forma tradicional de decir las horas y muchas veces ni te entienden.
No soporto oir como destrozan la lengua diciendo: " quedem a i mitja (quedamos a y media) o cuando dicen: "arribarem a "menus" quart" (llegaremos a menos cuarto).
De las pequeñas variaciones que hay, me gusta mucho la que sirve para decir una hora pero sin precisar.
Por ejemplo, cuando te preguntan a qué hora has llegado (de salir de fiesta; de una reunión; del cine....) y contestas: " a les tres tocades" (a las tres tocadas),
pues das una respuesta que tanto pueden ser las 3 y 10 como las 4 menos cuarto.
Ah! en Andorra también se utiliza el "sistema horari català". Un saludo!!!
 
  • #47
Otra curiosidad con el català y los números es la expresión "tocar el dos". Quiere decir "largarse". Por ejemplo: toquem el dos? o traducido al castellano sería ¿"tocamos el dos"? Que viene a decir ¿"Nos largamos"?

¿Y porqué "tocamos el dos"? Pues dos viene de "dors", o lo que es lo mismo "dorso" en castellano. Se refería al dorso de los caballos y al latigazo que le pegaban para que arrancase.
 
  • #48
que chorrada mas grande
 
  • #49
Desde que tengo uso de razón que digo las horas en catalán.
Tengo que reconocer que hay mucha gente (de aquí y de allá, da igual) que no emplea esta forma tradicional de decir las horas y muchas veces ni te entienden.
No soporto oir como destrozan la lengua diciendo: " quedem a i mitja (quedamos a y media) o cuando dicen: "arribarem a "menus" quart" (llegaremos a menos cuarto).
De las pequeñas variaciones que hay, me gusta mucho la que sirve para decir una hora pero sin precisar.
Por ejemplo, cuando te preguntan a qué hora has llegado (de salir de fiesta; de una reunión; del cine....) y contestas: " a les tres tocades" (a las tres tocadas),
pues das una respuesta que tanto pueden ser las 3 y 10 como las 4 menos cuarto.
Ah! en Andorra también se utiliza el "sistema horari català". Un saludo!!!

Pues yo me debo mover entre gente rara aquí en BCN porque todos dicen la hora más o menos como toca ("el sistema horari català" que tu dices) :)
 
  • #50
Dejando las intervenciones políticas aparte, me ha parecido un hilo de lo más interesante.

Menos mal que siempre llevo reloj, si no en mis viajes a Barcelona me volvería loco si pido la hora, jejeje.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie