El "problema" de todo esto es que, en general, hablar en otro idioma en España es jodido, ya sea francés, alemán, italiano o inglés, en este último probablemente sea el que más dificultad entraña de hablar entre quienes no conocen bien el idioma ya que éstos, creen conocer bien la correcta pronunciación del inglés y cuando escuchan palabras que ellos conocen pero pronunciadas en correcto inglés, les suena exagerado o pretencioso.
Resultado: el que habla bien inglés o el idioma que sea acaba pronunciando con acento español para evitar que le den el coñazo.
Dicho esto, estoy totalmente de acuerdo en que la finalidad de la lengua es la comunicación, vamos, que el otro se entere, pero no veo ningún problema en que nadie pronuncie una palabra extranjera como se dice en ese idioma y quien lo hace es probablemente porque la ha aprendido así o porque en su entorno habitual le entienden perfectamente. ¿Acaso creéis que quien pronuncia bien debe adecuar su fonética a su entorno? Pregunto con interés.
Si alguien no entiende con preguntar ya está solucionado y así ya lo sabes para la próxima
Tenedlo en cuenta antes de juzgar a alguien.
(Dicho esto con total buen rollo que nadie se me rebote.)