joler
De la casa
Sin verificar
para ser justos, es más probable que la mención a que el reloj se lleva en la muñeca y no en el cuello que tanto te ha indignado sea un simple error de traducción del material promocional de Rolex
En inglés dice lo siguiente:
It is one thing to claim a watch is waterproof. It is quite another to prove it. In 1927 a Rolex Oyster crossed the English Channel, worn by a young English swimmer named Mercedes Gleitze. The swim lasted over 10 hours and the watch remained in perfect working order at the end of it
De todas formas, es de gran bellaquería confundir así al personal. Yo mismo, al ir a comprar mis rolex pregunté, no una sino hasta tres veces, si la mítica caja oyster había ido hace 90 años en la muñeca y no en ningún otro miembro o apéndice corporal, y tres veces y antes de que cantara el gallo, mirándome a los ojos me contestaron que me fuera de la tienda o llamaban a seguridad...
Parece que te indigna que me indigne,cosa esta que además no es cierta, y detecto cierto ánimo belicoso en tu forma de responder.
Te aconsejo que repases lo que tu llamas el "material promocional" que Rolex vende como HISTORIA porque hay más "errores de traducción" en otros idiomas. Información falsa sobre la que existen miles de reseñas y enlaces en la Red que contribuyen a agrandar esa enorme bola de nieve.
Una minucia insignificante por lo que se ve para una marca que insiste de forma reiterada en la tradición , la historia y los logros técnicos.
Saludos.
Cruzando el río Mara