• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Cuando el "armys" se llama .....

  • Iniciador del hilo atmorte
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
  • #26
Pues yo no lo veo así, jejej.

A mi es que la palabra brazalete me dice algo diferente a lo que llamo armis.

Para mi, brazalete es algo rígido, parecido a lo que dice el Diccionario de la RAE: "Aro de metal o de otra materia, con piedras preciosas o sin ellas, que rodea el brazo por más arriba de la muñeca y se usa como adorno."

También se podría llamar pulsera... pero de nuevo para mi tiene claras connotaciones decorativas y un tanto femeninas, parecido a la segunda acepción del Diccionario de la RAE: "Joya de metal fino, con piedras o sin ellas, sarta de perlas, corales, etc., que se pone en la muñeca."

La palabra correa implica "cuero".

Así que en Español no encuentro ninguna palabra que defina eso a lo que llamo armis o armys (un elemento metálico en forma de cadena plana de eslabones estrechemente entrelazados que se usa para sujetar un reloj a la muñeca),

de ahí que prefiera usar el anglicismo.
(lo más parecido a una palabra que definiera, para mi, un armis, sería "cadena", que además tiene antecedentes en la cadena de los relojes de bolsillo)
 
Última edición:
  • #28
Pulsera, habría que decir pulsera; pues es una parte del reloj de pulsera.;-)

"La pulsera del reloj"
::Dbt:: Aunque en english se dice "bracelet""::Dbt::

:)Nusé.
 
  • #29
El termino de armys aplicado al brazalete de acero de un reloj procede de la palabra anglosajona "army", ya que sus origenes probienen de relojes militares ( no he mirado fechas ni nada.. no quiero matarme)

Por todo esto me duele mucho leer y escuchar mil veces palabras tales como "aramis", armix"..... se puede aceptar en escritos "armis", pues es una adaptación al castellano, pero el resto.... ay ay ay ay ay

No more...

Salutes!

Menos mal que en el foro hay gente menos vaga e ingeniosa que ha contestado a la pregunta:

https://relojes-especiales.com/threads/el-origen-de-los-nombres-de-las-correas.123855/

O ha hecho un hilo divertido:

https://relojes-especiales.com/threads/armis-no-armix.72556/

O simplemente, han sido de los primeros en tratar el tema:

https://relojes-especiales.com/threads/armis-armys-armix-¿qué-palabro-es-este.12403/
 
  • #30
Pues muchas gracias compañero. Siempre había tenido esa duda. De todas formas lo de brazalete metálico es más español, pero por eso mismo parece menos técnico, cosa que me parece una soplapollez como una casa. De ahora en adelante procuraré hablar de brazalete metálico. Gracia compañero,
 
  • #31
yo creo que la palabra "armys" se ha popularizado entre los aficionados españoles a los relojes porque simplemente no hay alternativa en castellano. Algunos dicen utilizar "brazalete" pero como bien dicen por ahí esa palabra es mas para referirse a "Aro de metal o de otra materia, con piedras preciosas o sin ellas, que rodea el brazo por más arriba de la muñeca y se usa como adorno." Por tanto no hay palabra en español que se ajuste a la definición que buscamos. Yo creo que la RAE debería agregarlo al diccionario castellanizado como "armis" y problema resuelto.Es mi opinión claro. :hmm::hmm::hmm:
 
  • #32
¿Otros ejemplos?

Basket (Baloncesto), Sandwich (Bocadillo), Shorts (pantalones cortos), film (película), Gay (homosexual), fan (seguidor), jockey (jinete) y así podríamos llenar páginas.

Basket (eso que juegan los largos), Sandwich (Pan arrejuntao), Shorts (Señapiernas:drool:), film (flim), Gay (mariconaso), fan (colgao), jockey (enanoqueguiaelcaballo).........:laughing1::laughing1:
 
  • #33
Tomo nota ;-) Aunque armys escrito me gusta menos que armis
 
  • #34
Totalmente de acuerdo (mejor decir 'brazalete' digo yo). De hecho habiendo homónimos en castellano lo que no entiendo es como algunos se empeñan en aplicar préstamos lingüísticos de otras lenguas. Por ejemplo: computadora está aceptado pero proviene de 'computer', que en castellano es 'ordenador'; fútbol sería 'balompié' (lo que ocurre es que en este caso queda casi más pedante utilizar la palabra española que la castellanizada del inglés); etc...

Hay una cosa que no soporto, y es que aún estando aceptados los términos NORDESTE, SUDESTE y SUDOESTE (fíjense que no existe NORDOESTE) una gran mayoría los utilice en lugar de los propios castellanos NORESTE, SURESTE y SUROESTE (aparte de NOROESTE que sí existe), y es porque pretenden quedar más 'finolis' cuando en realidad es más propio utilizar los términos españoles, ya que aquí no se dice NORD o SUD (como en Francia o Italia, países de donde provienen los términos ya dichos) sino NORTE y SUR (con R), por lo que las derivaciones son NORESTE, NOROESTE, SURESTE y SUROESTE, pues además la otra forma es incompleta ya que no existe el término NORDOESTE... Y si ya queremos indicar el SURSURESTE, SURSUROESTE, NORNORESTE y NORNOROESTE de la otra manera no hay posibilidad, ya que no existen las formas NORDNORDESTE, NORDNORDOESTE, SUDSUDESTE (ni SURSUDESTE ¿¿¿???), SUDSUDOESTE (ni SURSUDOESTE ¿¿¿???)... Digámoslo en castellano leche, ¡¡¡que existe!!!.

En fin.
 
Última edición:
  • #35
Hasta donde yo se.... no he formulado ninguna pregunta.....

Saludos "majete"


Menos mal que en el foro hay gente menos vaga e ingeniosa que ha contestado a la pregunta:

https://relojes-especiales.com/threads/el-origen-de-los-nombres-de-las-correas.123855/

O ha hecho un hilo divertido:

https://relojes-especiales.com/threads/armis-no-armix.72556/

O simplemente, han sido de los primeros en tratar el tema:

https://relojes-especiales.com/threads/armis-armys-armix-¿qué-palabro-es-este.12403/
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie