• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Z.R.C. 300 spatiale

  • Iniciador del hilo Germantequilla
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
  • #26

El calibre es alemán (Relojes Rohrwerke en Pforzheimer)

Pforzheim, donde los Durowe.

Pforzheimer significa "de Pforzheim" y corresponde al acrónimo de PUW: Fábrica de Relojes de Pforzheim (en alemán, claro...Pforzheimer Uhrenwerke)

Un mallorquín de pro como vd. debería hablar alemán, ya que pronto serán provincia germana...:laughing1::laughing1::laughing1:

Y a mí ya me vale, gastar mi mensaje 1000 corrigiendo... Va, voy a enseñar un reloj en otro post para compensar.
 
  • #27
Pforzheim, donde los Durowe.

Pforzheimer significa "de Pforzheim" y corresponde al acrónimo de PUW: Fábrica de Relojes de Pforzheim (en alemán, claro...Pforzheimer Uhrenwerke)

Un mallorquín de pro como vd. debería hablar alemán, ya que pronto serán provincia germana...:laughing1::laughing1::laughing1:

Y a mí ya me vale, gastar mi mensaje 1000 corrigiendo... Va, voy a enseñar un reloj en otro post para compensar.

Gracias por corregirme Herr Luis, se agradece.

Coincido con usted cuando dice que no vale la pena el docto comentario al que contesto. Era un tema que no tenía resuelto al ciento por ciento por no haber merecido con anterioridad mi interés y que solo abordé para ayudar a un forero con una superficial -y apresurada- aportación. Ciertamente que las prisas no son buenas consejeras, pero a Dios gracias hay inquisidores vigilantes.

Merece, no obstante mi tiempo el poder profundizar y dar más información para que sirva en el futuro, ya que no encuentro en el foro, ni usted nos da más información sobre la PUW, calcando –otra vez- el error que han cometido otros foreros en la traducción al consignar mal el nombre de la empresa (sic).
Vale pues la pena el mensaje para enmendar el error que vuelve a reiterarse y que a fuerza de repetirse se incrusta en el Foro. Este siempre ha sido mi lema, al que he servido de manera inmaculada, el aportar y colaborar. Nunca fiscalizar. En este caso, hubiera guardado silencio.

Efectivamente, parece que confundí el apellido "Pforzheimer" con la ciudad de Pforzheim (Baden-Wurtemberg). La “Ciudad de Oro”. Lo que sin duda es una graso error. Por cierto que de la región salieron las dinastías Baden-Baden, Friburg, Pforzheim y Hohenzollern.

El nombre completo –y correcto- es:
"Pforzheimer Uhren-Rohwerke GmbH (P.U.W.)". Fíjese bien, "Rohwerke" No Uhrenwerke (Uhren-werke). Como parece ha vuelto usted a copiar de otros mensajes del foro sin ir a la fuente original.
Donde tuve graves problemas fue, precisamente, para traducir “Rohwerke”. Dificultades que hubiera eludido, si me hubiese limitado a plagiar de otros foreros el“Uhrenwerke” (Planta de Relojes), sin contrastar la información.
Ayer con prisas intenté traducir el vocablo, y dado que jamás he hablado ni estudiado alemán, no lo conseguí (soy de la generación del francés). Al no encontrar la salida, lo confundí con apellido u otro nombre propio, por lo que lo reproduje tal cual. Tras investigar, he llegado a la conclusión de que procede de “Rohwerk”, que significa proyecto, será pues ébauche. Intencionadamente puse “en”, para indicar, precisamente la ciudad y que no se confundiera con apellido o nombre de pila, que creí era el dichoso “Rohwerke”.
La traducción adecuada será, simplemente “Ébauches de Pforzheim”, nada de Fabrik (fábrica), ni tampoco Werke (planta). O si prefiere, aunque lo considero reiterativo: “Pforzheim Ébauches de Relojes” o “Ébauches de Relojes de Pforzheim”.

En cuanto al Alemán, efectivamente, como dije ni pajorera idea. Tampoco me ha hecho falta ni lo preciso para servir unas jarras o unos platos de judías verdes.
No todos los mallorquines estamos inmersos en el sector Servicios, es más. La mayoría de los que “sirven” a los turistas, siguen sin ser originarios de la Isla. Lo que sin duda ha sido una gran desgracia para familias como la mía. Ya que mientras los servidores –como en otros lugares del Estado- han medrado, y siguen prosperando de manera alarmante, económica e ilustrativamente, hasta convertirse -einige- en universitarios, nosotros hemos quedado claramente estancados. Solo nos resta la honorabilidad y el orgullo de mantener la ralea, poco remunerador a los ojos actuales. Pero de los alemanes (y resto de visitantes a la que fue nuestra propiedad exclusiva), podemos seguir, no solo ignorándolos, hasta ofenderlos, ya que estamos completamente a salvo de sus posibles represalias.
Sin duda resultaría chocante ver a Mallorca, otrora Reino Privativo, convertida en provincia de un estado que tuvo que fabriKar/Plantar un emperador y varios reinos a partir de minúsculos estados sin rango regio.

Inserto información sobra la PUW, la única hallada. Su taller fue bombardeado y reconstruido tras la Segunda Guerra Mundial, y se halla dentro de la misma ciudad Pforzheim (de).



lostimage.jpg



lostimage.jpg



Saludos cordiales,
 
  • #28
Maremeua... 1001 mensajes y todavía olvido cierta susceptibilidad a flor de piel que aparece de vez en cuando por aquí.. Culpa mía, lo asumo, porque lo que es avisado, lo estaba. ::bash:: Pido perdón, disculpas, me arrodillo y me humillo lo que haga falta por atrevido e irrespetuoso, faltaría más...

No reproduzco ningún error: de hecho no había mirado nada, ni en el foro ni fuera, para escribir ese mensaje, así que "malamente" haría de correa de transmisión de nada.

Básicamente bajé la guardia, pensando que estábamos entre gente que más o menos nos conocemos, e hice una traducción libre. Para su tranquilidad etimológica, "werk" significa a la vez "trabajo", "productos", "obras" o "mecanismo"" (parecido al "works" inglés) y "rohwerke" directamente "ebauches" (algo así como "mecanismo básico").

PUW, que efectivamente corresponde como nombre completo a lo que Vd. dice, se fundó en 1932 por un tal Fritz Wagner, fue bombardeada ,y adquirida y refundada en 1948 por el maestro relojero y jefe de fábrica (o ventas) Rudolf Wehnner después de la guerra, cuando trabajó en el desarrollo de un calibre propio con segundero central, en cooperación con las empresas Junghans y Urofa, que la convirtió hacia 1950 en el mayor fabricante de ebauches alemán (aunque eso ya lo he leído de otros...:0)

Lo dicho, espero haber aportado algo más que una simple corrección lingüística... que por cierto cuando me la hicieron a mí el otro día en el hilo de Durowe no me molestó lo más mínimo. Y mira que ya me lo decía mi padre, que "vale más estar callado"...
 
Última edición:
  • #29
Querido Sr. Luis G. las formas en este subforo es algo sagrado que siempre sus fundadores han (hemos) guardado a rajatabla. No ha vivido usted las disputas, por no respetarlas, que eran habituales en otros lugares y en las que uno se veía inmerso sin darse cuenta. Perdiendo el tiempo miserablemente en ellas.
La modulación que puede hacerse de manera verbal, es imposible sea suavizada por escrito. Por lo que exactamente lo mismo, puede sonar todo lo contrario.
La inclusión de monigotes en expresiones de dudosa corrección, tampoco ayudan, es más pueden resultar ofensivos. Y el uso de frases hechas puede sonar a tintineo o sorna. Esta es mi opinión, que creo comparten la mayoría de veteranos del foro, que jamás utilizan ni una cosa ni la otra. En cualquier supuesto, respeto a rajatabla los que hacen intercambio de tal tipo de lenguaje, participando cuando se trata de felicitaciones.

En mis más de 4000 mensajes, jamás me he atrevido a incluir el vocablo “corregir” cuando me dirijo a otro Compañero. Puede repasar todos mis mensajes. Creo que son palabras mayores. Yo expongo mi opinión, que puede ser divergente del otro y éste y resto de amigos del foro sacan sus propias conclusiones. Se trata de intercambiar información no de censurar, aquí no hay escalafones y nadie tiene autoridad para “corregir” ni imponer, solo de convencer buenamente, si el otro se deja. Cada cual puede persistir en su posible ignorancia y/o en su error.

Estoy tranquilo y, a la vez, plenamente confiado en mi pluma, que como en tu caso es mi medio de subsistencia. Pero lo cierto, es que el tiempo me queda corto para exponer y compartir, sabiéndome a rayos el perderlo en discutir.

Nos conocemos personalmente y comprendo pertenecemos a dos épocas y posiblemente a dos mundos distintos. Olvidemos pues el asunto y quede en paz.

Un fuerte abrazo.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie