• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Por qué puñetas le llaman "Running".

  • Iniciador del hilo Chrysoberyl
  • Fecha de inicio
  • #27
La sociedad, tal y como la conocemos, se va a la mierda.


Enviado desde mi SM-J530F mediante Tapatalk
 
  • #28
Verdades como puños. Con la de palabrejas de pseudo inglés que manejamos por aquí...
 
  • #29
“Lo llaman”
 
  • #30
Sí, me di cuenta tarde, jaja :hmm:
 
  • #32
Review

Unboxing
 
  • #33
He de admitir que uso "lug-to-lug" y "wristshot".

Pero me estoy quitando...
 
  • #35
Una de hace poco, espectacular
(Nada que ver con relojes, y tampoco es un chiste)
Me dice uno del pueblo
Oye tú en el jardín haces "mulching"?

Joerrrr: cortar la hierba sin recoger lo cortado, para que sirva de abono.

Si, si, ahora todos lo sabíais, vaya paleto este...como siempre, falsos, que sois unos falsos.
 
  • #37
El inglés es muy directo y a veces, con una sola palabra dices mucho, el castellano es algo más laborioso.
Lo simple triunfa
 
  • #38
Pues eso, hoy todos los diarios hablan de la gran proliferación de "Runners" por las calles debido a la relajación de las restricciones. ¿De verdad no hay ni un sólo periodista que se acuerde de que a esa actividad se le llama CORRER de toda la vida? ¿Estamos tontos o qué? Hala, ya me he desahogado.
Por aquí a los que corren, corremos o hemos corrido se nos llama "korrikolaris", y el running "korrika" evitamos palabritas nuevas... y nos entendemos perfectamente
 
  • #39
Por aquí a los que corren, corremos o hemos corrido se nos llama "korrikolaris", y el running "korrika" evitamos palabritas nuevas... y nos entendemos perfectamente
Sí, bastante tenemos con la influencia del castellano en el euskera y de palabras en euskera mientras hablamos castellano. Ahora también con el inglés. Yo no tiraré la primaria piedra ya que soy el primero en mezclar palabras y usar palabras de otros idiomas.


Enviado desde mi Mi 9T mediante Tapatalk
 
  • #40
Anteriormente fue el galicismo y hoy impera el anglicismo, dicho de forma llana, puro "postureo".

watch


------------------------------------------------------------------
 
  • #41
Por el mismo motivo que usamos parking en vez de aparcamiento o sándwich en vez de bocadillo de pan de molde (o emparedado), o e-mail en vez de correo electrónico...

Anglicismos que adoptamos porque suenan mejor, o son más cortos o simplemente porque se ponen de moda entre los más modernos (su caldo de cultivo suelen ser jóvenes trabajando en empresas grandes... Usar anglisimos parece de ser más moderno y cosmopolita, con más mundo... Solo apariencias...porque muchos de ellos no saben hablar inglés pero es habitual:
"Después del meeting hacemos un break y me das tu feedback... Recuerda que mañana hacemos afterwork"
En vez de "después de la reunión nos tomamos un café y me cuentas qué te ha parecido y recuerda que mañana hemos quedado al salir de trabajar para tomar algo")
Yo uso también muchas décadas expresiones, sin querer las incorporas
 
Última edición:
  • #42
Nos guste o no, el inglés es la neolengua y ha venido para quedarse los próximos años o décadas. El español, como lengua viva, irá adaptándose a su uso. Es lo que viene pasando desde hace miles de años con las lenguas. Los que somos aficionados a la etimología lo podemos asumir más fácilmente.

Si lo pensáis bien, quien tiene que estar sufriendo más son los hijos de Shakespeare, que ven como su lengua se va empobreciendo/variando hacia el "continental english" que hablamos la mayoría de no nativos. A veces pienso que a los hablantes nativos de inglés les tienen que sangrar los oídos en algunas reuniones en inglés en la que la mayoría somos no nativos...

que ven CÓMO su lengua
 
  • #44

Seguro que no.

El cómo se acentúa cuando lo utilizamos como adverbio de interrogación o exclamación: ¿Cómo fue la fiesta?, ¡¡Cómo mola esto!!.

En el caso que nos ocupa, el como es un adverbio relativo que, en este caso está relacionando a los nativos ingleses y su lengua.

No se acentúa.

Me voy a arrancar cebollas.
 
Última edición:
  • #45
Seguro que sí. Se recomienda la consulta de cualquier manual de primaria, de obras literarias (Baroja, Pombo, Vargas Llosa, Otero, Fuentes, Llamazares...) y, sobre todo, de la última edición de la ortografía académica (2010) 3.4.3.2.1.1.1, especialmente el apartado b, a propósito de estructuras interrogativas o exclamativas indirectas, con abundantes ejemplos.
Puede consultarse, también con provecho, el Diccionario de Cuervo a propósito de "como" y "cómo". El de dudas de don Manuel Seco da una de cal, una de arena y otra de betún. Más claro deja el asunto el Diccionario panhispánico de dudas en la pág. 152 de la edición de 2005, s.v. "cómo". A doña María Moliner, que concede expresiones del "verás como no viene" al considerar átono el adverbio, le lleva la contraria la RAE en la publicación dicha. Tengo a mano las dos últimas ediciones de la GRAE, en tres y dos volúmenes (vamos, la azul y la amarilla) que, evidentemente y a estas alturas, no dicen nada y sugieren poco.
En cuanto a la dichosa Ortografía, sí he de reconocer que algunas reseñas fueron tan demoledoras que en ocasiones hay que cogerla con guantes pero, errada o no, es la norma.
Se solía decir que estas y otras partículas eran tónicas cuando dependían de verbos de lengua, duda, desconocimiento y similares, y que en estos casos se acentuaban, pero esto daba lugar a confusión según algunos. Yo creo que no llevaba a confusión, pero doctores (y algún mequetrefe también, las cosas como son) tiene la RAE...
En este caso, dudo de que cómo (insisto: cómo) sea un adverbio relativo. Y concediendo que lo fuera sin antecedente explícito, sus antecedentes no serían ni nativos ni ingleses.
Cuando acabes de arrancar cebollas, documéntate un poco más.
 
Última edición:
  • #46
A mi me viene genial.
Odio correr le tengo manía literalmente. Es por la palabra y me pongo tenso. Me estresa. En cambio digo voy a hacer running walking y siendo la misma mierda hasta me lo pienso. Eso sí acto seguido traduzco y paso de hacerlo [emoji1787][emoji1787][emoji1787].
Tampoco me veo saliendo de casa diciendo me voy a correr ( son mal pensados). Digo me voy a hacer running y listos.
Dicho esto, envidio a los que salen a correr hacer running o hacerse un rajoy

Enviado desde mi Redmi Note 5 mediante Tapatalk
 
  • #47
Tiene razón @psingularis

La frase tendría dos significados distintos, con y sin acento:

Que ven como su lengua = La ven como lengua propia
Que ven cómo su lengua (...) = Que ven que a su lengua propia >> le sucede.... X


P.D: "Cómo" se acentúa cuando se puede sustituir por "de qué manera" o "de que modo", funcionando como adverbio, como es en este caso.
 
Última edición:
  • #48
No importa cómo lo llamen si:
1- El que te escucha te entiende.
2- Si es lo que estás haciendo.

Adjunto: Lo malo/bueno del castellano es que no es lo mismo decir "me voy a correr" que "me voy a hacer runnig", somos mucho de contexto. :whist::
 
Última edición:
  • #49
Seguro.
 
  • #50
Seguro que sí. Se recomienda la consulta de cualquier manual de primaria, de obras literarias (Baroja, Pombo, Vargas Llosa, Otero, Fuentes, Llamazares...) y, sobre todo, de la última edición de la ortografía académica (2010) 3.4.3.2.1.1.1, especialmente el apartado b, a propósito de estructuras interrogativas o exclamativas indirectas, con abundantes ejemplos.
Puede consultarse, también con provecho, el Diccionario de Cuervo a propósito de "como" y "cómo". El de dudas de don Manuel Seco da una de cal, una de arena y otra de betún. Más claro deja el asunto el Diccionario panhispánico de dudas en la pág. 152 de la edición de 2005, s.v. "cómo". A doña María Moliner, que concede expresiones del "verás como no viene" al considerar átono el adverbio, le lleva la contraria la RAE en la publicación dicha. Tengo a mano las dos últimas ediciones de la GRAE, en tres y dos volúmenes (vamos, la azul y la amarilla) que, evidentemente y a estas alturas, no dicen nada y sugieren poco.
En cuanto a la dichosa Ortografía, sí he de reconocer que algunas reseñas fueron tan demoledoras que en ocasiones hay que cogerla con guantes pero, errada o no, es la norma.
Se solía decir que estas y otras partículas eran tónicas cuando dependían de verbos de lengua, duda, desconocimiento y similares, y que en estos casos se acentuaban, pero esto daba lugar a confusión según algunos. Yo creo que no llevaba a confusión, pero doctores (y algún mequetrefe también, las cosas como son) tiene la RAE...
En este caso, dudo de que cómo (insisto: cómo) sea un adverbio relativo. Y concediendo que lo fuera sin antecedente explícito, sus antecedentes no serían ni nativos ni ingleses.
Cuando acabes de arrancar cebollas, documéntate un poco más.

Si bwana, nunca jamás se me ocurrirá volver a poner en duda sus extensos conocimientos. He de decir que repasados los manuales de primaria, distintas obras literarias, diccionarios y hasta un códice del siglo XIV que tenía por aquí, me he quedado igual que estaba y sigo opinando que ese "como" en particular no se acentúa.

Y me voy que casi son las 8 pm. y aún me queda medio campo de cebollas por arrancar.

Reciba Vd. un cordial saludo de alguien que admira su excelente prosa.
 
Atrás
Arriba Pie