• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

plumas y poemas

  • Iniciador del hilo juan fernandez
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
  • #26
Juan ahí te mando uno musicado por el desaparecido Mikel Laboa, se llama Txoria( el pajaro) sobre la libertad y las ansias de poseerla espero que se lea bien con esta poca luz, las fotos horribles. 1 saludo

lostimage.jpg

Siempre me pareció increíble hasta donde llegó el euskara. En los Montes de Toledo, una de las sierras más orientales es El Chorito. No conocía esta canción de Joan Baez. Gracias
 
  • #28
Que casualidad Txema, porque antes cuando he leido el comentario de Juan acerca de algun poeta Vasco a mi tambien se me ha venido a la mente Mikel y su preciosa Txoria Txori, si no la he puesto ha sido porque en ese momento no me era posible, el ver ahora que la has puesto tu ha sido una muy grata coincidencia.
Besarkada handi bat laguna eta zure emaztea ondo segi espero dudala.
 
  • #30
¿Translation? ¿Algo de abrazos y amigos?::blush::
Disculpa Patri, a veces cuando hablo con algun paisano me olvido del resto de los parroquianos...::blush::, mia culpa y ademas falta de educacion. :ops:
Un gran abrazo amigo y tu mujer espero que siga bien.
 
Última edición:
  • #31
No compañero, creo que Txema se ha colado al poner el video, la cancion no es de Joan Baez, es de Mikel Laboa, aqui te la pongo: https://www.youtube.com/watch?v=RtZXavurBcE

No lagun, ya advertí a Juan que era un poema musicado por Mikel Laboa, lo que hice fue poner una versión poco conocida de Joan Baez, Las mil versiones de Mikel, de Otros, son muy conocidas aquí,
pero por ejemplo la de Joan Baez la puse por poco habitual. ¿Has leido el post del poema traducido?, Por cierto el Euskara no solo llego muy lejos, quiero aclarar que es una lengua muy viva y cotidiana
y que algunos llegarón incluso a prohibirlo, hoy es gracias a los esfuerzos de muchos un idioma oficial de nuestro pueblo. 1 saludo.y muchos abrazos Xabi Isabel sigue en la pelea.
 
Última edición:
  • #32
Si Txema, pero el compañero Jose Manuel creo que no lo debio de leer y penso que la cancion era de Joan Baez, es por eso que yo le corregi y le puse el enlace a la cancion interpretada por el propio Mikel, pensando ademas que tu habias tenido un lapsus al copiar el enlace, porque me parecio muy raro que pusieras esa version...::Dbt::
Beno, bada besarkada bat laguna.
Bueno, pues un abrazo amigo.
 
  • #33
Yo iba a poner otra de Mikel, pero.... tampoco pasa nada es la misma poesía y expresa y dice lo mismo. Besarkada handi bat laguna. (un abrazo muy fuerte amigo). Me voy a la cuna.
 
Última edición:
  • #34
Así también voy aprendiendo un poquito, que siempre me ha parecido muy interesante y me gusta como suena :)
Eskerrik asko :D
 
  • #36
Si Txema, pero el compañero Jose Manuel creo que no lo debio de leer y penso que la cancion era de Joan Baez, es por eso que yo le corregi y le puse el enlace a la cancion interpretada por el propio Mikel, pensando ademas que tu habias tenido un lapsus al copiar el enlace, porque me parecio muy raro que pusieras esa version...::Dbt::
Beno, bada besarkada bat laguna.
Bueno, pues un abrazo amigo.

Pues no. Uno tiene ya sus años e imagina que Joan Baez no componía en euskara.
 
  • #38
Muchas gracias a Txema y Efimero y todos los amigos del Norte por compartir conocimientos de esta bella lengua que como bien decís tuvo una difusión más amplia de lo que muchos piensan, seguramente lo sabréis pero yo lo pondré aquí, el nombre preromano de Granada era Iliberri, para los vascoparlantes no precisa de más explicación, ciudad nueva. Gracias por todo y a conservar esa joya linguística.
 
  • #39
Muchas gracias a Txema y Efimero y todos los amigos del Norte por compartir conocimientos de esta bella lengua que como bien decís tuvo una difusión más amplia de lo que muchos piensan, seguramente lo sabréis pero yo lo pondré aquí, el nombre preromano de Granada era Iliberri, para los vascoparlantes no precisa de más explicación, ciudad nueva. Gracias por todo y a conservar esa joya linguística.

Muchas gracias a ti Juan por este magnífico hilo. 1 abrazo.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie