Golo
Habitual
Sin verificar
Buenas amigos. Hoy estoy con la vena sensiblona enamoradiza y me he puesto a escuchar canciones lentitas de esas que te tocan el corazón. Así que se me ha ocurrido que seguro que entre tanta gente se puede hacer una buena recopilación de canciones de amor y baladas, a ver cuáles no tengo en el ipod
Yo empiezo con:
Joan Manuel Serrat - Paraules D'amor (traducción más abajo)
<object height="344" width="425">
<embed src="http://www.youtube.com/v/lub2Mj4xcqE&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"></object>
Ella em va estimar tant...
Jo me l'estimo encara.
Plegats vam travessar
una porta tancada.
Ella, com us ho podré dir,
era tot el meu món llavors
quan en la llar cremàven
només paraules d'amor...
Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabiem més, teniem quinze anys.
No haviem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.
En teniem prou amb tres frases fetes
que haviem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabiem més, teniem quinze anys...
Ella qui on és,
ella qui on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.
Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cancó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor...
Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabiem més, teniem quinze anys.
No haviem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.
En teniem prou amb tres frases fetes
que haviem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabiem més, teniem quinze anys...
-------------------------------
TRADUCCION AL ESPAÑOL
___________________
Ella me quiso tanto...
Yo la quiero todavia.
Juntos atravesamos
una puerta cerrada.
Ella, cómo os lo diria,
era todo mi mundo entonces,
cuando en la lumbre ardian
sólo palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabiamos mas, teniamos quince años.
No habiamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acababamos de despertar del sueño de los niños.
Teniamos bastante con tres frases hechas
que habiamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabiamos mas, teniamos quince años...
Ella, quién sabe dónde esta,
ella, quién sabe dónde para.
La perdi y nunca mas
he vuelto a encontrarla.
Pero a menudo, al oscurecer,
de lejos me llega una canción.
Viejas notas, viejos acordes,
viejas palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabiamos mas, teniamos quince años.
No habiamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acababamos de despertar del sueño de los niños.
Teniamos bastante con tres frases hechas
que habiamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabiamos mas, teniamos quince años...
Que conste que me encanta como suena en catalán esta canción aunque no entiendo ni papa (con la traducción sí, claro ) Y no soy un clasicón, que conste también, soy muy jóven para haber escuchado esta canción cuando era un single nuevo, pero me encanta toda toda la música y por tanto Serrat, el gran maestro cantautor, me encanta.
Saludos!!! :
Yo empiezo con:
Joan Manuel Serrat - Paraules D'amor (traducción más abajo)
<object height="344" width="425">
<embed src="http://www.youtube.com/v/lub2Mj4xcqE&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="344" width="425"></object>
Ella em va estimar tant...
Jo me l'estimo encara.
Plegats vam travessar
una porta tancada.
Ella, com us ho podré dir,
era tot el meu món llavors
quan en la llar cremàven
només paraules d'amor...
Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabiem més, teniem quinze anys.
No haviem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.
En teniem prou amb tres frases fetes
que haviem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabiem més, teniem quinze anys...
Ella qui on és,
ella qui on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.
Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cancó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor...
Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabiem més, teniem quinze anys.
No haviem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.
En teniem prou amb tres frases fetes
que haviem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabiem més, teniem quinze anys...
-------------------------------
TRADUCCION AL ESPAÑOL
___________________
Ella me quiso tanto...
Yo la quiero todavia.
Juntos atravesamos
una puerta cerrada.
Ella, cómo os lo diria,
era todo mi mundo entonces,
cuando en la lumbre ardian
sólo palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabiamos mas, teniamos quince años.
No habiamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acababamos de despertar del sueño de los niños.
Teniamos bastante con tres frases hechas
que habiamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabiamos mas, teniamos quince años...
Ella, quién sabe dónde esta,
ella, quién sabe dónde para.
La perdi y nunca mas
he vuelto a encontrarla.
Pero a menudo, al oscurecer,
de lejos me llega una canción.
Viejas notas, viejos acordes,
viejas palabras de amor...
Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabiamos mas, teniamos quince años.
No habiamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acababamos de despertar del sueño de los niños.
Teniamos bastante con tres frases hechas
que habiamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabiamos mas, teniamos quince años...
Que conste que me encanta como suena en catalán esta canción aunque no entiendo ni papa (con la traducción sí, claro ) Y no soy un clasicón, que conste también, soy muy jóven para haber escuchado esta canción cuando era un single nuevo, pero me encanta toda toda la música y por tanto Serrat, el gran maestro cantautor, me encanta.
Saludos!!! :