• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Armis, Armys o Armix. Todo sea por que los anteriores intentos no caigan en saco roto

  • Iniciador del hilo malder
  • Fecha de inicio
  • #26
Visto en intenné :

"Armis en realidad fue en origen "Armix" y era una de los nombres comerciales que daba a algunos de sus brazaletes el fabricante suizo Gay Freres."
 
  • #27
Armis y para el plural armises :-P
Yo tenía entendido que venia de armisticio;: que cuando se rindió el ejercito japones, regalaron unos estupendos relojes con "brazalete" metalico :-P:D:-P
 
  • #28
Toda la vida "se dijo":reloj de pulsera y pulsera para el reloj(la metálica) o correa para el reloj(las demás),ahora bien,entre nosotros los especialistas en relojes:D pueden usarse esos extranjerismos,como armis y brazalete,porque los entendemos sobradamente:flirt:
Ahora,si se me permite cambiar un poco de tema...PUXA SPORTING SIEMPRE.
Si no lo pongo,reviento.:whist:::bye:
 
  • #29
Coincido!
Brazalete es la palabra que debemos usar para referirnos a la pulsera metálica de nuestros relojes.
 
  • #31
Yo empecé a usar armis desde que entré en este foro. Antes siempre había utilizado brazalete. Pero la verdad es que armis lo veo mejor, porque sabes exactamente a lo que te refieres (acero), mientras que si utilizas brazalete, tienes que especificar el material.
 
  • #32
Yo empecé a usar armis desde que entré en este foro. Antes siempre había utilizado brazalete. Pero la verdad es que armis lo veo mejor, porque sabes exactamente a lo que te refieres (acero), mientras que si utilizas brazalete, tienes que especificar el material.


Pero vamos, que hay palabras como "nene", "pantalones", que no me terminan de convencer, pero por las noches duermo tranquilo...
 
  • #33
La palabra armis no la conocía hasta que entre en el foro pues en México utilizamos mucho la palabra extensible, saludos.
 
  • #34
Armis es una palabra corta, cómoda de escribir y que cualquiera que participe en este foro la comprenderá...:flirt: a los que no la entiendan, se le explica que armis es lo mismo que brazalete metálico, abreviado. :whist::
Saludos, Alex-
 
  • #35
Pues yo creo que Armis procede de Army, en ingles, armada, en referencia a la consistencia y dureza de un brazalete metalico. Por otra parte, army tank significa carro blindado, incidiendo en lo mismo, la fortaleza del acero, ademas, podria hacer referencia a la cadena de traccion de los tanques.
No obstante, todo esto es cosecha mia, osea, sin ninguna clase de rigor :D
 
  • #36
Muy buen hilo, si señor. Yo digo Armis
 
  • #37
Yo siempre he llamado a la correa de acero ... correa de acero :pardon: Jamas he usado esa palabra ni pienso escribirla.

Por cierto, un brazalete de acero según google es esto:
lostlink.jpg
 
Última edición:
  • #38
Yo siempre he llamado a la correa de acero ... correa de acero :pardon: Jamas he usado esa palabra ni pienso escribirla.

Por cierto, un brazalete de acero según google es esto:
lostlink.jpg
Según google, un áncora es esto:
lostlink.jpg


Aquí hablamos de jerga "relojera". Google no entiende de eso.
 
  • #39
No tengo ni idea, pero yo diría que tiene que venir del inglés army's, haciendo referencia a que es un tipo de correa utilizada por el ejército.
 
  • #40
Desde hace más de cuarenta años yo siempre he escuchado la palabra "armís" (con tilde) en ambientes de joyería para referirse a los brazaletes, generalmente de oro (y no originales del fabricante del reloj, aunque esto último es una apreciación mía), que se colocaban a petición del cliente. Debido a esa influencia recibida uso casi indistintamente los términos "armís" y "brazalete"; el primero cuando es de oro, y el segundo cuando es de cualquier otro metal -habitualmente, acero-.
 
Última edición:
  • #41
Pues yo creo que Armis procede de Army, en ingles, armada, en referencia a la consistencia y dureza de un brazalete metalico. Por otra parte, army tank significa carro blindado, incidiendo en lo mismo, la fortaleza del acero, ademas, podria hacer referencia a la cadena de traccion de los tanques.
No obstante, todo esto es cosecha mia, osea, sin ninguna clase de rigor :D

Macho, no has dado una:D
Army es ejército.
Army tank no significa nada, en todo caso sería Army's tank, tanque del ejército.
Carro blindado es armoured car.

Bueno, la cuestión es que armís no significa nada ni ninguna de sus variantes, posiblemente se lo inventó alguien partiendo de la palabra arm, brazo que tampoco tiene mucho sentido, en todo caso debería haber partido de muñeca, wrist.

Nada en la palabra armís hace referencia a brazalete, pulsera, metálico, reloj, etc.
De todas formas desde que un periodista inculto empezó a usar la palabra "álgido" como punto culminante o más caliente cuando significa(ba) todo lo contrario y la RAE lo añadió en el diccionario cambiando su significado, no sería nada raro que cualquier dia apareciese el palabro armís en el diccionario.

álgido, da.
(Del lat. algĭdus).
1. adj. Muy frío.
2. adj. Med. Acompañado de frío glacial. Fiebre álgida. Período álgido del cólera morbo.
3. adj. Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc.
(Este último es el que añadieron).

Aunque yo soy el primero que usa la palabra brazalete tampoco sería correcto:

brazalete.
1. m. Aro de metal o de otra materia, con piedras preciosas o sin ellas, que rodea el brazo por más arriba de la muñeca y se usa como adorno.
2. m. Cinta de cierta anchura que rodea el brazo por encima del codo y que sirve de distintivo o, si es negra, indica luto.
3. m. brazal (‖ de la armadura).

En realidad lo correcto sería usar la palabra pulsera:

pulsera.
1. f. Cerco de metal o de otra materia que se lleva en la muñeca para adorno o para otros fines.
2. f. Joya de metal fino, con piedras o sin ellas, sarta de perlas, corales, etc., que se pone en la muñeca.
3. f. Venda con que se sujetaba en el pulso de un enfermo algún medicamento confortante.
4. f. Guedeja que cae sobre la sien.

Que por algo se les llama relojes de pulsera y no relojes de brazalete o de armís.

Saludos.
 
  • #42
¿Y cadena?

cadena.
(Del lat. catēna).
1. f. Serie de muchos eslabones enlazados entre sí. Se hacen de hierro, plata y otros metales o materias.
 
  • #43
Macho, no has dado una:D
Army es ejército.
Army tank no significa nada, en todo caso sería Army's tank, tanque del ejército.
Carro blindado es armoured car.

Bueno, la cuestión es que armís no significa nada ni ninguna de sus variantes, posiblemente se lo inventó alguien partiendo de la palabra arm, brazo que tampoco tiene mucho sentido, en todo caso debería haber partido de muñeca, wrist.

Nada en la palabra armís hace referencia a brazalete, pulsera, metálico, reloj, etc.
De todas formas desde que un periodista inculto empezó a usar la palabra "álgido" como punto culminante o más caliente cuando significa(ba) todo lo contrario y la RAE lo añadió en el diccionario cambiando su significado, no sería nada raro que cualquier dia apareciese el palabro armís en el diccionario.

álgido, da.
(Del lat. algĭdus).
1. adj. Muy frío.
2. adj. Med. Acompañado de frío glacial. Fiebre álgida. Período álgido del cólera morbo.
3. adj. Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc.
(Este último es el que añadieron).

Aunque yo soy el primero que usa la palabra brazalete tampoco sería correcto:

brazalete.
1. m. Aro de metal o de otra materia, con piedras preciosas o sin ellas, que rodea el brazo por más arriba de la muñeca y se usa como adorno.
2. m. Cinta de cierta anchura que rodea el brazo por encima del codo y que sirve de distintivo o, si es negra, indica luto.
3. m. brazal (‖ de la armadura).

En realidad lo correcto sería usar la palabra pulsera:

pulsera.
1. f. Cerco de metal o de otra materia que se lleva en la muñeca para adorno o para otros fines.
2. f. Joya de metal fino, con piedras o sin ellas, sarta de perlas, corales, etc., que se pone en la muñeca.
3. f. Venda con que se sujetaba en el pulso de un enfermo algún medicamento confortante.
4. f. Guedeja que cae sobre la sien.

Que por algo se les llama relojes de pulsera y no relojes de brazalete o de armís.

Saludos.

jeje... armada, ejercito... que mas da? :laughing1:

Lo de army tank te juro que lo he visto en el diccionario wordreference, luego le he echado un poco de imaginación si, lo reconozco... :pardon:
 
  • #44
Según google, un áncora es esto:
lostlink.jpg


Aquí hablamos de jerga "relojera". Google no entiende de eso.

Un brazalete es una pieza completa, no una correa. Una correa es una correa, sea de acero o de lo que sea. Un brazalete tiene funcion por si solo, no necesita un reloj para ser funcional.

Para salir de dudas, la RAE :
lostlink.jpg


Si cada grupo de personas que entiende de una cosa hace lo que aqui se está haciendo, ya me diras como nos vamos a entender. Tu a una tienda de cambia pilas no le pides un "brazalete de acero" o lo usas esa expresión fuera de este entorno, lo mismo que la otra palabra.
 
Última edición:
  • #45
Yo antes de conocer este mundillo y foro decía correa de acero. Ahora sólo armis, desde luego [emoji12]
 
  • #46
Harmys o vrazalete da lo mismo
 
  • #47
Un brazalete es una pieza completa, no una correa. Una correa es una correa, sea de acero o de lo que sea. Un brazalete tiene funcion por si solo, no necesita un reloj para ser funcional.

Para salir de dudas, la RAE :
lostlink.jpg


Si cada grupo de personas que entiende de una cosa hace lo que aqui se está haciendo, ya me diras como nos vamos a entender. Tu a una tienda de cambia pilas no le pides un "brazalete de acero" o lo usas esa expresión fuera de este entorno, lo mismo que la otra palabra.

De la RAE creo que sólo viene al caso esto:
lostlink.jpg


Que no nos ponemos de acuerdo ... pues no nos ponemos. Lo que está pasando es que aunque ya sabíamos que algunos usan armis, army, armix o brazalete (y todos sabemos a qué se refieren), ahora, gracias a este hilo, se empieza a divagar y aparecen palabras y expresiones que nunca hemos usado y porque "según la RAE" se ajustan más a lo que nos queremos referir, por esto, vamos a cambiarlo todo de raíz. Pues yo creo que no hay que darle vueltas, dejarlo como está, que no sería la primera vez que un mismo objeto se llama de varias maneras.
 
Atrás
Arriba Pie