... Aunque, siendo honesto, no es particularmente bonito; ...
Una cuestión puramente marginal, pero tengo ganas de comentarla. Espero que no moleste.
Hace ya tiempo que observo, con pena, como la bella palabra "honrado" ha ido desapareciendo de nuestro idioma por presión del inglés. Hasta no hace mucho teníamos dos palabras para describir una conducta moral: honrado y honesto. La primera se refería a casi todo lo que ya sabemos, la segunda tenía un uso exclusivamente sexual (se refería a una conducta sexual lícita o "deshonesta" según las normas del momento. Por ej. se podría decir que un pedófilo es deshonesto, o que una mujer (u hombre) es deshonesta si se dedica a vender su sexo).
Pero resulta que en inglés la palabra que designa a una conducta honorable, en cualquier sentido es "honest", lo que sería, según los profesores de inglés, un falso amigo, en tanto debería ser traducido como "honrado" y no como "honesto" por las razones antes indicadas.
Ahora bien como ya es fama, entre los castellano hablantes (de cualquier país, menos España), los españoles solemos hablar rápido y mal, y por lo tanto ni corto ni perezosos, traducimos directamente la palabra sajona por "honesto" así nos ahorramos un poquito de esfuerzo, mínimo, pero ya se sabe... hay que guardar energías para el fin de semana.
Hace pocos años, la que era vicepresidenta del gobierno afirmó en el la Cámara de Diputados, que ella era "muy honesta"; lo cual causó cierto regocijo entre los diputados de más edad, claro. Pero si una vicepresidenta del gobierno lo hace ¿que podemos decir de un españolito de a pié, incluyendo periodistas y otros comunicadores?
Así resulta que ahora la primera palabra ha sido borrada del uso en la península...
En fin, dado que nos estamos empobreciendo aceleradamente ¡qué importancia tiene una palaba de menos! ¿no?
Pero a unos pocos... nos sigue dando rabia la simplificación idiomática que no sea necesaria por razones de claridad.