• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

La lengua dice muchas cosas

  • Iniciador del hilo verdigris
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
verdigris

verdigris

Habitual
Sin verificar
Toda una concepción del mundo puede adivinarse tras las palabras de una lengua, porque la lengua es la expresión de un comportamiento colectivo, una psicologia nacional diferente (no por ello mejor o peor que otras).
No se trata sólo de traducir, sino de entender.

Mientras unos "hablan", otros "enraonan".

Para enseñar alguna cosa a alguien, unos "adiestran" mientras que los otros "ensinistren". Más allá de los conceptos políticos actuales, unos basan la enseñanza sobre la "diestra" (derecha) y los otros sobre la "sinistra" (izquierda).

Unos dicen "perro viejo" y "mosquita muerta" donde otros dicen "gat vell" y "gata maula".


Unos pagan "impuestos", que viene de "imponer", y otros "contribucions", que viene de "contribuir".

Los castellanos desvergonzados lo son del todo, no tienen ni pizca de vergüenza y son unos "sinvergüenzas", mientras que los correspondientes catalanes son, tan solo, unos "poca-vergonyes".

Como medida preventiva, unos tocan "madera" cuando los otros tocan "ferro".

En Castilla todo lo dan, dan besos, abrazos, pena, paseos..., mientras que en Cataluña se da poco y en cambio hacen: "fer petons, abraçades, pena, un tomb...".

Unos dicen "¡oiga!" mientras otros filem apuntan un "escolti!".En un lugar celebran cada año las "Navidades" mientras que en el otro con un solo "Nadal" anual tienen suficiente, como les basta también con un "bon dia" y una "bona nit" cada veinticuatro horas, frente los múltiples "buenos días" y "buenas noches" diarios.


De la esposa de San José los castellanos destacan que sea "Virgen" y los catalanes que sea "Mare de Déu".

La suerte máxima de la lotería en un lugar es un masculino, "el gordo", mientras que en otro es un femenino, "la grossa".

De los huevos de gallina que no son blancos, unos los llaman "moreno" y los otros "rossos", colores que resultan opuestros habitualmente al referirse al cabello de las personas.

A los genitales femeninos, vulgarmente se les llama "almeja" en un lugar y "figa" en el otro, palabras que designan dos realidades tan diferentes com es un molusco salado, duro, grisáceo y difícil de abrir, en un cas, y, en el otro, una fruta dulce, jugosa, blanda, rojiza y de tacto fácil.
 
Última edición:
Toda una concepción del mundo puede adivinarse tras las palabras de una lengua (...)

Completamente de acuerdo. A Herodes y a mí, la palabra catalana "canalla" (en castellano,"chiquillería") siempre nos ha parecido un prodigio de precisión lingüística.:laughing1:
 
:DEl verbo Fotre es también muy socorrido, je je jeee:

Fotaré una puntada al cul....
Vaig fotre unes monjetes amb butifarra...
No fotis?
 
Y qué mal que quedaría la traducción literal al castellano: le joderé una patada en el culo, me jodí unas alubias con chorizo, no jodas (bueno, esta expresión sí que se usa).
Y para marchar: joder el campo.
Realmente, "fotre" es un verbo muy socorrido
 
Y qué mal que quedaría la traducción literal al castellano: le joderé una patada en el culo, me jodí unas alubias con chorizo, no jodas (bueno, esta expresión sí que se usa).
Y para marchar: joder el campo.
Realmente, "fotre" es un verbo muy socorrido
:DLo que yo te digo amigo... las posibilidades que tiene este verbo son infinitas, sirve para todo hasta para joder ja ja jaaa.

Saludetes
 
Toda una concepción del mundo puede adivinarse tras las palabras de una lengua, porque la lengua es la expresión de un comportamiento colectivo, una psicologia nacional diferente (no por ello mejor o peor que otras).
No se trata sólo de traducir, sino de entender.

Mientras unos "hablan", otros "enraonan".

Para enseñar alguna cosa a alguien, unos "adiestran" mientras que los otros "ensinistren". Más allá de los conceptos políticos actuales, unos basan la enseñanza sobre la "diestra" (derecha) y los otros sobre la "sinistra" (izquierda).

Unos dicen "perro viejo" y "mosquita muerta" donde otros dicen "gat vell" y "gata maula".


Unos pagan "impuestos", que viene de "imponer", y otros "contribucions", que viene de "contribuir".

Los castellanos desvergonzados lo son del todo, no tienen ni pizca de vergüenza y son unos "sinvergüenzas", mientras que los correspondientes catalanes son, tan solo, unos "poca-vergonyes".

Como medida preventiva, unos tocan "madera" cuando los otros tocan "ferro".

En Castilla todo lo dan, dan besos, abrazos, pena, paseos..., mientras que en Cataluña se da poco y en cambio hacen: "fer petons, abraçades, pena, un tomb...".

Unos dicen "¡oiga!" mientras otros filem apuntan un "escolti!".En un lugar celebran cada año las "Navidades" mientras que en el otro con un solo "Nadal" anual tienen suficiente, como les basta también con un "bon dia" y una "bona nit" cada veinticuatro horas, frente los múltiples "buenos días" y "buenas noches" diarios.


De la esposa de San José los castellanos destacan que sea "Virgen" y los catalanes que sea "Mare de Déu".

La suerte máxima de la lotería en un lugar es un masculino, "el gordo", mientras que en otro es un femenino, "la grossa".

De los huevos de gallina que no son blancos, unos los llaman "moreno" y los otros "rossos", colores que resultan opuestros habitualmente al referirse al cabello de las personas.

A los genitales femeninos, vulgarmente se les llama "almeja" en un lugar y "figa" en el otro, palabras que designan dos realidades tan diferentes com es un molusco salado, duro, grisáceo y difícil de abrir, en un cas, y, en el otro, una fruta dulce, jugosa, blanda, rojiza y de tacto fácil.


Sublime!!!!!!!:clap::clap::clap::clap: un CUM LAUDE!!!!!!!!
 
Completamente de acuerdo. A Herodes y a mí, la palabra catalana "canalla" (en castellano,"chiquillería") siempre nos ha parecido un prodigio de precisión lingüística.:laughing1:

Aquí en Madrid también he oido "la canalla" para referirse a la chavalería, aunque hace ya muchos años.
 
Bueno, en tu interpretación de las dos lenguas (castellano y catalán) no eres objetivo. Pongo un ejemplo: podría argumentarse que la almeja es un manjar caro, exquisito y sublime mientras el higo se consigue fácilmente, provoca diarrea, flatulencias y las pepitas de su carne se clavan entre las encías y los dientes. También en asuntos humanísticos hay que intentar ser riguroso y preciso como en ciencias. Un saludo cordial.
 
Última edición:
Bueno, en tu interpretación de las dos lenguas (castellano y catalán) no eres objetivo. Pongo un ejemplo: podría argumentarse que la almeja es un manjar caro, exquisito y sublime mientras el higo se consigue fácilmente, provoca diarrea, flatulencias y las pepitas de su carne se clavan entre las encías y los dientes. También en asuntos humanísticos hay que intentar ser riguroso y preciso como en ciencias. Un saludo cordial.

Siempre depende de quién coma el higo o la almeja y de la procedencia de éstos :ok::
Y el abuso de ambos puede provocar indigestión, pensemos en el forero Canalla (no sé si la palabra se ha de tomar en el sentido catalán o castellano) :D
Y siempre quedará a quien no le guste ninguno :yuck::
 
  • #10
Siempre depende de quién coma el higo o la almeja y de la procedencia de éstos :ok::
Y el abuso de ambos puede provocar indigestión, pensemos en el forero Canalla (no sé si la palabra se ha de tomar en el sentido catalán o castellano) :D
Y siempre quedará a quien no le guste ninguno :yuck::


Como diría un amigo mío:

"¿Almeja . . . de la mar o de "lamer"?" :D ;-)
 
  • #11
Siempre depende de quién coma el higo o la almeja y de la procedencia de éstos :ok::
Y el abuso de ambos puede provocar indigestión, pensemos en el forero Canalla (no sé si la palabra se ha de tomar en el sentido catalán o castellano) :D
Y siempre quedará a quien no le guste ninguno :yuck::

Hola, verdigris. Intento huir de la subjetividad ciega a la hora de emitir juicios. Te pongo un ejemplo: conozco a una persona que es muy inteligente pero también se da en él que es muy de un club de fútbol. Cuando cometen una falta sobre cualquiera de los jugadores de la plantilla de su club, mi conocido se acuerda de la familia del jugador rival y, como daño colateral, también de la familia del árbitro del encuentro.

Sin embargo, cuando un jugador de su equipo hace falta... bueno, entonces "el fútbol es un deporte de contacto" y "el fútbol es "cosa de hombres".

En lo relativo al Barça y al Madrid, por poner un caso más o menos relacionado con lo que hablábamos antes (castellano y catalán)... te diré que prefiero que gane el Madrid pero siempre en buena lid y dando la mano si se pierde. Conceptos que, conforme a los criterios en boga en el Madrid de hoy, sólo permanecen en la bienintencionada letra de su himno "de siempre".

Florentino trata al Madrid como una empresa más. Me sonroja ver que en el once titular del Barça hay muchos más jugadores españoles que en el once titular del Real Madrid. Así pasa conmigo... que ya no tengo las sensaciones que me dispensaba mi club en los tiempos en que Vicente Del Bosque o Santillana vestían de merengue. Esa filosofía del sacrificio, de la confianza en el trabajo duro, de la humildad y el orgullo bien entendidos... es lo que llevó al Real Madrid a triunfar durante los años de Del Bosque como entrenador del equipo de Chamartín. Valores que ha trasladado a la Selección Española y que tan bien sabe observar Pep Guardiola.

El problema del Madrid no es que el Barça lleve unos años siendo el mejor club del mundo. El problema del Madrid es que ha heredado del club culé el rol de segundón que mira siempre a su rival con resquemor y envidia. Ahora el Barcelona manda porque sólo compite contra sí mismo. Guardiola va más allá de un entrenador de fútbol de élite. Es todo un "intelectual". Y ha hecho a su equipo el más inteligente y astuto de Europa.

Seguiré, cómo no, siendo merengue. Sólo deseo que el Madrid aprenda cuanto antes a gestionarlo todo con el talento y el savoir faire del actual técnico culé.

Y luego que gane el mejor. Y si es posible, que el Madrid no parezca la Legión Extranjera.
 
  • #13
Respeto tu opinión swiss made, pero mejor no mezclar o confundir, el fútbol es un deporte y la lengua idiomas.

El compañero verdigris está muy desafortunado en sus comparaciones, ya que el castellano es tan bonito como el catalán, o viceversa, el català és tan maco com el castellà.
 
Última edición:
  • #14
Pido perdón si las comparaciones han parecido tendenciosas, pues no era la intención. Me parece que algunos ejemplos pueden incluso resultar divertidos.
Sólo intentar evidenciar que detrás de una lengua hay algo más, y que es dificil que las traducciones literales respeten su sentido.
Y considero que TODAS las lenguas son respetables y sus hablantes deben poder sentirse orgullosos y defenderlas.
 
  • #15
Respeto tu opinión swiss made, pero mejor no mezclar o confundir, el fútbol es un deporte y la lengua idiomas.

El compañero verdigris está muy desafortunado en sus comparaciones, ya que el castellano es tan bonito como el catalán, o viceversa, el català és tan maco com el castellà.

Yo también respeto tu opinión, Marc67. Incluso la encuentro loable. Pero no negarás la realidad de dos clubes que basan su rivalidad no sólo en materia futbolística. Y Cataluña, a nivel de sus instituciones de autogobierno y también por la política del FC Barcelona, hacen todo lo posible por relegar el castellano tanto como les es posible. Como ya dejo entrever, sé muy bien que la realidad de la calle es mucho más tolerante con el español no catalán que visita Cataluña o que reside en Cataluña; pero también la literatura de Juan Marsé (hasta donde yo sé) no se inscribe en el género ciencia-ficción. O sea que, bajo mi punto de vista, yo no me extralimito en mis comentarios... sino que tengo una visión integradora de la realidad Cataluña/España.
 
Última edición:
  • #16
Me declaro harto de que se mezclen churras con merinas.

Y también de que la gente de la calle caiga en la trampa de confrontar uno de los mayores bienes culturales del país del que todos deberíamos estar orgullosos: las lenguas.

Es sabido que el conocimiento y el uso de diferentes lenguas contribuye a una destacable diferencia al alza a la hora de aprender otras. Precisamente, entre otras cosas, por la capacidad de entender que en diferentes idiomas se usen las palabras, las frases y la intencionalidad de las mismas en diferente sentido.

Obviamente no es la panacea. Pero es de cajón que es un bien cultural inmenso. Todas las lenguas del mundo. Un bien que las autoridades mundiales deberían velar por cuidar. Un bien que debería ser motivo de satisfacción de no ser porque unos y otros, lo usan como arma arrojadiza incendiaria para obtener votos...: shame on them! :yuck::
 
  • #17
Al hilo de lo dicho anteriormente, sin entrar en detalles y en resumen (tampoco se espera más de Wikipedia :pardon:)...

Metalinguistic awareness is the ability to view and analyze language as a “thing,” language as a “process,” and language as a “system.” The term was first used by Harvard professor Courtney Cazden in 1974 to demonstrate the shift of linguistic intelligence across languages. Metalinguistic awareness in bilingual learners is the ability to objectively function outside one language system and to objectify languages’ rules, structures and functions. Code-switching and translation are examples of bilinguals’ metalinguistic awareness. Metalinguistics awareness was used as a construct in research extensively in the mid 1980’s and early 1990s. Research has shown metalinguistic awareness in bilinguals to be a crucial component because of its documented relationship and positive effects on language ability, symbolic development and literacy skills
 
  • #18
Genial, genial !!!!!
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie