• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Palabras castellanas

  • Iniciador del hilo valentin
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
V

valentin

Quasi-forer@
Sin verificar
Otra vez a vueltas con el idioma, me choca enormemente ver la cantidad de palabros que usamos al hablar de nuestros relojes, además la mayor parte de las veces mal escritos, tenemos una lengua común riquísima en términos y voces que nos facilita muchísimo el entendimiento, que al final es la base fundamental de un idioma: que dos o más personas se entiendan.
Ejemplos:
Armys, valdría también armis, harmis y mil barrabasadas más: pulsera o brazalete.
Bukle, bucle, buckle o buckle, también llamado ardilón: hebilla.
End links: terminales.
Dial: esfera.
Cronógrafo: cronometro, salvo que sea un reloj digital y escriba el tiempo con caracteres árabes.
Podéis ir añadiendo mas términos y su correspondiente significado castellano, así a lo mejor entre todos logramos que nos entendamos en una lengua conocida por todos, no en una especie de esperanto sin sentido.

Un cordial saludo
 
Perdón, se me habia olvidado:

Deployante, Deployantè o Deployant: Desplegable

Gracias otra vez
 
Para un novato como yo, eso es un diccionario!!

Saludos
Carlos
 
hombre te entiendo pero no lo veo necesario, que mas da dial que esfera??? son terminos relojeros, creo que esta muy bien que sepamos los dos terminos de todo
 
Cronógrafo: cronometro, salvo que sea un reloj digital y escriba el tiempo con caracteres árabes.
Un cordial saludo

en este,voy a disentir..un cronógrafo (del griego kronos-tiempo y graphos..escritura) es un reloj con una complicación que es la de medir lapsos de tiempo! se llaman así por que los primeros que se hicieron..literalmente escribían el lapso de tiempo con una pintura especial.

En cambio un cronómetro es un reloj que ha pasado unas pruebas de exactitud en algún centro acreditado...el de suiza( el mitico cosc),el de kew en inglaterra...etc..

Habrá cronografos que tendrán la certificación de CRONOMETRO..y otros que no.. y habrá cronometros que tendrán la complicación de cronógrafo....u otras;-)
 
MI MDD , apasionada del español , está completamente de acuerdo contigo. Pero, piensa que te va ha resultar díficil luchar contra la corriente.................
...................
 
Tienes toda la razón, no apreciamos lo que tenemos
 
No desesperes puede que te sorprenda los que estamos de acuerdo con esa idea
 
Hombre, eso ocurre en todas las jergas o palabras técnicas. Yo creo que la principal función del lenguaje es que nos entendamos, y aquí todos saben lo que es el armys, el deployante, el turbillón, remontuar, hacking y demás.
Yo, por ejemplo, considero mucho más oportuno y acertado hablar de "dial", que en su primera acepción del diccionario es "Superficie graduada, de forma variable, sobre la cual se mueve un indicador, ya sea una aguja, un punto luminoso, etc., que mide o señala una determinada magnitud, como peso, voltaje, longitud de onda, velocidad, etc". Lo que tiene un reloj es exactamente eso, mientras que una esfera me remite inmediata y subconscientemente a la figura geométrica "Sólido terminado por una superficie curva cuyos puntos equidistan todos de otro interior llamado centro", que es su primera acepción, siendo la tercera la de "círculo en el que giran las manecillas del reloj", mezclando el círculo con la esfera, o sea, las dos dimensiones con las tres dimensiones, o sea, la aritmética con la geometría, o sea, aunque no lo parezca, el tocino con la velocidad.

No me quiero extender, pero también "cronógrafo" es perfectamente correcto, véase el diccionario, y aunque no es exactamente lo mismo que "cronómetro", es aplicable con total acierto a la mayoría de los relojes que se jactan de ello.
 
  • #10
Cada día usamos miles de palabras no "españolas"

Y en los trabajos de cada uno todos tenemos nuestros tecnicismos...

Creo que las cosas están bien como están
 
  • #11
Pues... aunque venga del inglés, creo que dial lo recoge el diccionario de la RAE.
 
  • #12
Tal como comenta Trompetas, Cabanillas, si hablamos de lenguajes técnicos es normal que se adopten palabras de donde se crearon estos elementos.

Por otra parte de los ejemplos que nos expones quisiera matizar:

- Se usa armis para especificar en menos palabras un "brazalete metálico", pues brazalete puede ser de piel, metálico, caucho.... La verdad ni sé de donde procede esta palabra.

- El blucle, mejor lo traduciría como cierre, este puede ser ardillón, desplegable de diferentes tipos, etcétera.

- Tanto esfera como dial están bien utilizados, creo yo.

- Y cronógrafo es una cosa distinta que cronómetro.

Y habrá componentes de difícil traducción, por lo que creo que incluso es mejor no traducirlo y adoptar la palabra a nuestro idioma, que también gracias a esto es tan rico. No olvidemos que un leguaje es un órgano vivo, que muta con el tiempo adaptándose a las necesidades de cada época. Porque ni tú hablas como tu abuelo, ni tus nietos hablarán como tú, "por lo normal".
 
Última edición:
  • #13
Spring bars = Pasadores.
 
  • #14
hombre te entiendo pero no lo veo necesario, que mas da dial que esfera??? son terminos relojeros, creo que esta muy bien que sepamos los dos terminos de todo

Si si el termino es correcto y se escribe bien, esto enriquece el vocabulario, si no es una barbaridad y un destrozo de nuestro maravilloso, rico y hablado idioma.
 
  • #15
Tal como comenta Trompetas, Cabanillas, si hablamos de lenguajes técnicos es normal que se adopten palabras de donde se crearon estos elementos.

Por otra parte de los ejemplos que nos expones quisiera matizar:

- Se usa armis para especificar en menos palabras un "brazalete metálico", pues brazalete puede ser de piel, metálico, caucho.... La verdad ni sé de donde procede esta palabra.

- El blucle, mejor lo traduciría como cierre, este puede ser ardillón, desplegable de diferentes tipos, etcétera.

- Tanto esfera como dial están bien utilizados, creo yo.

- Y cronógrafo es una cosa distinta que cronómetro.

Y habrá componentes de difícil traducción, por lo que creo que incluso es mejor no traducirlo y adoptar la palabra a nuestro idioma, que también gracias a esto es tan rico. No olvidemos que un leguaje es un órgano vivo, que muta con el tiempo adaptándose a las necesidades de cada época. Porque ni tú hablas como tu abuelo, ni tus nietos hablarán como tú, "por lo normal".
:clap::clap::clap::clap::yhoo:::yhoo:::yhoo:::worshippy::worshippy::worshippy::Cheers::Cheers::Cheers::Cheers: Lo has bordado Guapo!!!!!!!!!:friends:
 
  • #17
Gracias por tus aclaraciones y más en este mundo cibernético de globalización en donde es fácil perderse, saludos
 
  • #18
Coincido más algunos términos serán más universales, eso del armis por ejemplo por este lado de la tierra (México)nadie lo aplica, sencillamente es brazalete
 
  • #19
MI MDD , apasionada del español , está completamente de acuerdo contigo. Pero, piensa que te va ha resultar díficil luchar contra la corriente.................
...................

Voy a ser malo :D

Ni siquiera contigo lo consigue :whist::
































Perdón, perdón. No he podido resistirme. :pardon:

Un saludo. :flirt:
 
  • #20
Buenas,

Te dejas una de las principales :

reló, relog, ó relós : reloj ( en castellano la "j" no es muda, de momento) :)


Saludos
 
  • #22
[Armys, valdría también armis, harmis y mil barrabasadas más: pulsera o brazalete.
:ok::Totalmente de acuerdito!!!
Bukle, bucle, buckle o buckle, también llamado ardilón: hebilla.
:ok:: Nunca la hellamado de otra manera. Un bucle es otra cosa.
End links: terminales.
:ok::"End links" ¿Que coño es eso?? No lo he escuchado en mi vida
Dial: esfera.
::grr:: Cualquiera de las dos me valen. Las dos estan recogidas en la RALE.
Cronógrafo: cronometro, salvo que sea un reloj digital y escriba el tiempo con caracteres árabes.
:( Cronografo es mas exacto y es totalmente una palabra española venida del griego. Ten en cuenta que esto pasa con la inmensa mayoria de las palabras castellanas. (Almoada, alcancia, coreografía, fotografía, escena, albacería, garaje, etc, etc, etc. El castellano no tiene origen ni fin. Es una lengua de las que llaman "herrante". Si escucharas hablando a un castellano de 1500, seguramente no te enterabas de nada de lo que te dice. Se van uniendo palabras, tanto por el cambio de los tiempos como con extranjerismos. Si te sirve de consuelo les pasa a todos los idiomas y el que está sufriendo mas ahora mismo es el ingles por la incursión de un "perverso" idioma llamado español:D
 
  • #23
En cada mundillo tenemos una jerga... Lo mismo que en nuestros respectivos mundos laborales, si te sentases a tomar café una mañana con nosotros en mi trabajo, seguro que no te enterarías de nada. Ya sabes que las lenguas cambian y se adaptan.
 
  • #24
En cada mundillo tenemos una jerga... Lo mismo que en nuestros respectivos mundos laborales, si te sentases a tomar café una mañana con nosotros en mi trabajo, seguro que no te enterarías de nada. Ya sabes que las lenguas cambian y se adaptan.

100% de acuerdo. Igual que hay anglicismos, galicismos, pues relojismos..:ok::
 
  • #25
Pues yo creo que el idioma tenemos que cuidarlo mucho. No digo que tengamos que ser tan rigurosos que no evolucione, pero que lo haga con tino. Aquí (como en cualquier foro de la vida) se ven auténticas patadas al idioma y da pena porque al final acabaremos sin entendernos. Y en el mundo laboral se habla castellano, o inglés, o catalán... pero lo que se hable, correctamente.

"He visto que el "jandicap" de nuestro "budyet" es que implementa "goals" muy "jevis". Eso no es lenguaje técnico es no saber hablar correcto castellano y tampoco inglés... Y lo veo todos los días en supuestos ejecutivos con "máster del universo". Y ya no digo nada cuando lees correos de "altos responsables" de "empresas importantes"... y esos no crecieron con el SMS, no sé qué excusa tendrán.

Y sin acritud que tampoco soy perfecto...
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie