• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

Pregunta sobre Nakaya sin clip

  • Iniciador del hilo Leafar
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
L

Leafar

Quasi-forer@
Sin verificar
Hace un par de años compré una Nakaya Piccolo sin clip. Es una delicia escribiendo y me encanta su diseño; pero tengo un problema y es que no la saco de casa porque no la puedo llevar en el bolsillo, si la llevo en la funda abulta demasiado. ¿Habría alguna forma de sujetarla aunque fuera con un clip removible, tipo Kaweco o Mont Blanc Agatha Christie? Y abusando de vuestra amabilidad, ¿dónde conseguir uno? Estoy dispuesto a encargárselo a un joyero, pero al ser pieza única creo que me costaría más que la pluma.
 
Un clip removible va a rayar el urushi ::bxd::
Ni se te ocurra, please.
Llévala en una funda de tela o fieltro hecha a medida: es fácil de hacer o conseguir.
 
Cierto. Hay fundas de tela y de cuero (blando y delgado), que son superprácticos (busca en la bahía que es fácil encontrarlos). Ni se te ocurra colocarle un clip como los que dices; te rayarían el urushi
 
Yo creo que... 中屋万年筆は、万年筆づくりに長年携わってきた職人が開いた手作り万年筆ショップです。私達は、万年筆職人としてプラチナ萬年筆の製造工場に以上勤務してまいりました。文字の書き方は、人により千差万別です。一人一人に合った書き心地を提供できる筆記具は、多種ある筆記具の中でも、万年筆に限られます。私達は、こうした場を通じ、ユーザーの皆様とお話をさせていただき、私達のお作りした万年筆が皆様の手の一部となってご活用いただけることを心より願っております。

自分の手にぴったりの万年筆をオーダーしませんか?大切な方へのギフトにもぜひ中屋の万年筆をご利用ください。
 
Creo que no podemos estar más de acuerdo


Yo creo que... 中屋万年筆は、万年筆づくりに長年携わってきた職人が開いた手作り万年筆ショップです。私達は、万年筆職人としてプラチナ萬年筆の製造工場に以上勤務してまいりました。文字の書き方は、人により千差万別です。一人一人に合った書き心地を提供できる筆記具は、多種ある筆記具の中でも、万年筆に限られます。私達は、こうした場を通じ、ユーザーの皆様とお話をさせていただき、私達のお作りした万年筆が皆様の手の一部となってご活用いただけることを心より願っております。

自分の手にぴったりの万年筆をオーダーしませんか?大切な方へのギフトにもぜひ中屋の万年筆をご利用ください。
 
Muchas gracias por vuestras respuestas, pero:
ペン漆いない場合私はポケット移動で緩やかなそれを取るが、傷のラッカーは、以上をピックの圧縮されるので投稿します。革バッグ バルクにも隠れているし、また移動します。
 
Buenas,
¿Has probado en ir a un estanco que tenga porta-puros?
Yo mis yayas las llevo en un porta puros de 5 secciones, y muy contento.
 
  • #10
Olvida esas historias. Son plumas para no salir de casa (no se pueden postear, ruedan, no se sujetan... La mía la he sacado dos veces y al año me compre otra con clip. También es muy coherente la respuesta de Manuel, aunque tiene algunos errores ortográficos..
 
  • #11
Yo no he querido decir nada, pero es verdad que escribe japonés francamente mal. Ni un solo acento.
 
  • #12
Muchas gracias por vuestras respuestas, pero:
ペン漆いない場合私はポケット移動で緩やかなそれを取るが、傷のラッカーは、以上をピックの圧縮されるので投稿します。革バッグ バルクにも隠れているし、また移動します。

También parece muy razonable
 
  • #13
Es que a los acentos todavía no ha llegado el Google traductor.
アクセントは、まだの翻訳者に達していないということです。
 
  • #14
Una nakaya con un perro de esos encima... No sé yo..., creo que iría contra el feng shui, aparte de lo baratitos que son.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie