• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

¿catalina o catalino?

  • Iniciador del hilo joseese
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
J

joseese

Quasi-forer@
Sin verificar
Tengo algún reloj con escape de paletas, y hace años, antes de internet :whist::los coleccionistas que conocia de coincidir en rastros y ferias (y bastantes profesionales), los llamabamos TODOS catalinas.

Veo que ahora unanimemente lo llamais masculino, catalinos.

¿Sabeis por que ese cambio?
 
Hola Joseese , yo ya me he pronunciado al respecto en varias ocasiones en este foro , para mi son " Catalinas " (no me voy a repetir para no aburrir al personal , pero el nombre en castellano proviene de la santa y la rueda en que fue martirisada).
Pero son modas y cada cual que los llame como quiera , lo importante es que se hable de ellos !!
 
Compañero Tempus, no he leido tus intervenciones al respecto, pero me aclaras mucho con esta, yo........catalina, como las he llamado "de toda la vida"
Gracias, pondré alguna

Saludos
 
Yo entiendo que algunos digan catalina por la rueda catalina, y otros catalino por ser un reloj, no una.

El término más correcto creo que es Verge fusee, o al menos, el más internacional.

Pero bueno, creo que entre nosotros nos entendemos, ya sea fusee, catalino o catalina.
 
Última edición:
Yo entiendo que algunos digan catalina por la rueda catalina, y otros catalino por ser un reloj, no una.

El término más correcto creo que es Verge fusee, o al menos, el más internacional.

Pero bueno, creo que entre nosotros nos entendemos, ya sea fusee, catalino o catalina.

Coincido con la primera línea, pero no del todo con la segunda: son verge fusee en los países de lengua inglesa, pero creo que los franceses usan oignon, montre a coq o gousset a coq y en los alemanes he visto Spindeluhr, aunque no estoy seguro de que se corresponda exactamente con el verge fusee inglés.

Aunque el argumento del uso y la costumbre tiene un peso casi decisivo en cuestiones de vocabulario. Más que la lógica, por supuesto.::Dbt::
 
Última edición:
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie