• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

TWSBI: Pregunta chorra

  • Iniciador del hilo Pepe Merino
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
Pepe Merino

Pepe Merino

Habitual
Sin verificar
Hola a todos. Tengo una dudilla acerca de esta marca. No se trata de la calidad se sus materiales, ni del grosor de sus plumines, ni de su política de ventas. Simplemente es: ¿cómo demonios se pronuncia TWSBI?... ¿Tisbi? ¿Tuesbi? ::Dbt::

Ya dije que era una pregunta chorra...:)
 
Picado por la curiosidad he hecho lo siguiente:

Me he ido al traductor de Google.

He puesto twsbi

Hay una opción de escuchar

Dale al español, al inglés, al chino.... y lo podrás comprobar.:)

Saludos.
 
Curioso, yo siempre lo he pronunciado "teuvedobleesebei"... ;-)
 
Yo las llamo «tuisbi», pero eso no significa nada. Es como cuando era más joven y jugaba a rol a «la llamada de Cthulhu», cada cual lo pronunciaba como le daba la gana. xDD

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk
 
OK. Muchas gracias a todos!
 
Ese Mario sí que sabe.



Ahora que me fijo, se parece a tu nick xD
Mi nick viene de la película La princesa prometida, donde ella siempre decía "mi Westley vendrá a buscarme"

Westley, que se convierte en el terrible pirata Roberts, es la foto de mi nick.
 
  • #10
Yo soy Iñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir...
Qué gran peli

Enviado desde mi GT-I9195 mediante Tapatalk

PD: MWSLY
 
  • #12
Con música ¡¡¡¡¡de Mark Knopfler!!!!!!!
 
  • #13
Yo la pronuncio como "t-wesbi" :whist:: no es mi fuerte el inglés pero en una review que vi me pareció que lo decían de esa manera :huh: pero como os cuento no tengo muy fino el oído para estos menesteres y quizás me lo este "inventando" :laughing1:
 
Última edición:
  • #14
Otro voto más para 'tuisbi'.
 
  • #15
Mi nick viene de la película La princesa prometida, donde ella siempre decía "mi Westley vendrá a buscarme"

Westley, que se convierte en el terrible pirata Roberts, es la foto de mi nick.

¿que fue del amor verdadero,de iñigo de mendoza,de seis dedos,de la yodocaina................................?
Que recuerdos.
Gracias por recordarmelos
 
  • #16
¿que fue del amor verdadero,de iñigo de mendoza,de seis dedos,de la yodocaina................................?
Que recuerdos.
Gracias por recordarmelos
Pues Íñigo Montoya es ahora es este actor, el de mentes criminales.

lostimage.jpg
 
  • #18
Mira lo que he visto ayer, y claro, me he acordado de tí:

lostimage.jpg
 
  • #19
¿Esta marca sólo fabrica demonstrators?

En su página web podrían haber puesto un "How to pronounce" o algo así para salir de dudas.


Yo las llamo «tuisbi», pero eso no significa nada. Es como cuando era más joven y jugaba a rol a «la llamada de Cthulhu», cada cual lo pronunciaba como le daba la gana. xDD

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Lo de Cthulhu en principio lo puedes pronunciar como quieras porque se supone que su nombre es impronunciable para los humanos ¿no?. Tengo pendiente leer algo de Lovecraft, pero primero tengo que terminar con Pórtico, 1984 y Ubik, jejeje...
 
  • #20
¿Esta marca sólo fabrica demonstrators?

En su página web podrían haber puesto un "How to pronounce" o algo así para salir de dudas.




Lo de Cthulhu en principio lo puedes pronunciar como quieras porque se supone que su nombre es impronunciable para los humanos ¿no?. Tengo pendiente leer algo de Lovecraft, pero primero tengo que terminar con Pórtico, 1984 y Ubik, jejeje...
El idioma de los dioses primigenios no está hecho para ser pronunciado por seres humanos, es algo así como el alemán xDDD

Enviado desde mi móvil chino usando Tapatalk
 
  • #21
También tiene este modelo:

lostimage.jpg


Si vas a su web puedes ver todos los modelos. :ok::
 
  • #22
Hay una doctrina pacífica que diría un abogado en que se pronuncia tuisbi. No es como moleskine, que la propia empresa alimenta la duda diciendo que no hay una forma oficial de pronunciarlo.
 
  • #23
La "W" es una letra anglosajona y en realidad es "u doble (double u)" y no "uve doble" como decimos nosotros. ¿A quien habeis oido llamar al "uisqui" "visqui"?...

Imagino que se pronunciara en ingles tal y como lo deberiamos pronunciar nosotros: "tusbi".

EDITO: Bien, tras hablar con un britanico y descubrir que esta firma es china, ha hecho una busqueda y por lo visto en ingles se pronunciaria, segun el origen chino de la palabra, "twizbee" ("tuisbi" en nuestra lengua). No obstante es totalmente aceptable en castellano llamarla "tusbi" ya que, como digo, atendiendo a la pronunciacion original inglesa "u" para la "w" (y no "v"), TWSBI en castellano se lee directamente "tusbi" (al igual que whiskey se pronuncia "uisqui" y no "visqui").

http://peninkcillin.blogspot.com/2011/04/twsbi-diamond-530-fountain-pen-review.html

Hay cantidad de palabras que, al igual que los angloparlantes las pronuncian a su manera, tambien nosotros hacemos lo propio. El idioma y las palabras se degeneran con pronunciaciones caprichosas... Por ejemplo, nadie llamaria a Copenhague "cobenjavn", pues castellanizado se dice asi, "copenague", en cambio el nombre original es "København". Como el nombre de Pekin es "Beijing" (doy nota al que lo escriba con el alfabeto chino)... Pues asi con todo.

Estimo que esta bien dicho "tusbi" una vez castellanizado. Si se quiere pronunciar en ingles desde el chino entonces "tuisbi". (Decidle a un ingles o a un chino vuestro apellido y ya vereis como lo pronuncia a su manera y no a la vuestra).

¿A quien habeis oido llamar a un Breitling "Bgaitling" o a un Rolex "Golés"?... Pues eso.

Esto hace venirme a la memoria una vez que, hablando con una teleoperadora de Orange, yo me referia a la compañia como "orange" y ella me repetia una y otra vez "oransh" cada vez en tono mas imperativo como queriendo decir "señor lo esta pronunciando mal y me estoy cansando de decirle como se pronuncia", hasta que al final de la conversacion le dije "bueno señorita, el nombre de esta compañia francesa en español se pronuncia "orange", o si quiere usted pronunciarlo en frances, el idioma natal de la palabra, entonces deberia decir "ogánsh", u "orensh" en ingles... es que "oransh" me suena francamente mal ademas de ser incorrecto". No volvio a decir nada.

Hay multitud de nombres que vienen de otras lenguas y que los angloparlantes, para pronunciarlas "correctamente", las escriben segun esa manera de pronunciarlas. A veces esos nombres los tomamos nosotros como prestamos linguisticos y los dejamos tal cual, de manera que esas palabras escritas se pronuncian diferente segun las leamos "a la inglesa" o "a la española". A veces en español escribimos esas palabras de otras lenguas directamente "a la española" sin pasar por el ingles, con lo que su pronunciacion en nuestro idioma sera mas "correcta".

En fin, un lio.

P.S.- Perdon por la falta de acentos ortograficos, escribo desde teclado extranjero en el extranjero y bastante he tenido con copiar / pegar las "ñ", los "¿" y algunas vocales tildadas para hacer ver la correcta pronunciacion...
 
Última edición:
  • #24
La "W" es una letra anglosajona y en realidad es "u doble (double u)" y no "uve doble" como decimos nosotros. ¿A quien habeis oido llamar al "uisqui" "visqui"?...

Imagino que se pronunciara en ingles tal y como lo deberiamos pronunciar nosotros: "tusbi".
No le busques lógica a las lenguas bárbaras. Se dice tuisbi.
 
  • #25
Y el twist? todo el mundo lo pronuncia /tuist/. Yo también digo /tuisbi/ :yes:
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie