• El foro de relojes de habla hispana con más tráfico de la Red, donde un reloj es algo más que un objeto que da la hora. Relojes Especiales es el punto de referencia para hablar de relojes de todas las marcas, desde Rolex hasta Seiko, alta relojería, relojes de pulsera y de bolsillo, relojería gruesa y vintages, pero también de estilográficas. Además, disponemos de un foro de compraventa donde podrás encontrar el reloj que buscas al mejor precio. Para poder participar tendrás que registrarte.

The Quick Brown Fox...

  • Iniciador del hilo oldchrono
  • Fecha de inicio
Estado
Hilo cerrado
oldchrono

oldchrono

Magister Collector
Sin verificar
Todos hemos visto y leído la famosa frase inglesa: "The quick brown fox, jumps over the lazy dog".

Su traducción dice:


"el rápido zorro marron salta sobre el perro haragán".

Parece una frase sin mucho sentido, que emplean en los foros y blogs, para probar la escritura de las plumas que analizan, o para realizar muestras caligráficas.


Esta frase, que aparenta haber sido la creación de algún despistado escritor sin muchas posibilidades literarias, es en realidad, un "pangrama".


Se denominan pangramas, a ciertos ingeniosos textos que emplean todas las letras posibles, del alfabeto de un determinado idioma. Los ideales, son aquellos más breves y con menos repeticiones de letras.


Son empleados para mostrar fuentes tipográficas, y los hay en todos los idiomas.


Algunos de los más conocidos en español son los que se muestran a continuación.

Espero que os gusten!
Un cordial saludo, Tonin.



DSCN2437.jpg

DSCN2438.jpg


DSCN2511.jpg


DSCN2507.jpg


DSCN2823.jpg


DSCN2824.jpg



















DSCN3543.jpg


DSCN3545.jpg

 
Última edición:
Nunca te acostarás sin saber una cosa más...
Muchas gracias, Tonin
 
Es genial, pongo el post en favoritos para mis pruebas de escritura. Por cierto, me encanta tu letra... Ojalá pudiese mejorar la mía jajaja.

Un saludo
 
Muchas gracias por este apunte, conocía la frase del zorro, pero no las otras.

Un saludo.
 
Gracias por la información, el trabajo y la presentación; reconozco humildemente que no había leído ni oído hablar sobre esa frase inglesa nunca (yo estudié francés); es más, pensaba que brown era marrón y red rojo.


saludos,
 
Pues no te equivocas: brown est marrón y red es rojo.
 
Qué interesante, yo sabía que estas cosas se utilizaban para pruebas con las fuentes de ordenador por ejemplo, pero solo conocía la del murciélago hindú, pueden venir muy bien para las muestras de escritura, gracias por mostrarlas :ok::
 
Muchas gracias por el hilo Tonin, es muy interesante, habia oido hablar de los pangramas, pero no tenia claro lo que eran, o eso, o no lo recordaba.
Un abrazo.
Pues no te equivocas: brown est marrón y red es rojo.
Siendo asi entonces la traduccion seria : el veloz zorro marron salta sobre el perro haragan, y no, el veloz zorro rojo salta sobre el perro haragan, tal y como a comentado Tonin. Lo pregunto mas que afirmarlo, que yo de englis...:pardon:.
Entiendo que de ahi surje la duda del compañero RYUICHI.
Un saludo a todos.
 
Última edición:
Red fox es el nombre en inglés de la especie de zorro más extendida del mundo (vive en toda Eurasia y Norteamérica). Dado que los pangramas se elaboran para que en ellos se recojan la totalidad de las letras de un idioma, cabe pensar que con ese propósito han cambiado la palabra red por brown. De hecho, muchos ejemplares son de pelaje marrón en lugar de rojizo. La frase no anda tan desatinada.

Desconocía la existencia de los pangramas aunque he visto en multitud de ocasiones la frase "el veloz murciélago hindú..." en archivos tipográficos.

Tienes una letra envidiable, Tonín.

Saludos.
 
  • #10
Red fox es el nombre en inglés de la especie de zorro más extendida del mundo (vive en toda Eurasia y Norteamérica). Dado que los pangramas se elaboran para que en ellos se recojan la totalidad de las letras de un idioma, cabe pensar que con ese propósito han cambiado la palabra red por brown. De hecho, muchos ejemplares son de pelaje marrón en lugar de rojizo. La frase no anda tan desatinada.

Desconocía la existencia de los pangramas aunque he visto en multitud de ocasiones la frase "el veloz murciélago hindú..." en archivos tipográficos.

Tienes una letra envidiable, Tonín.

Saludos.
Totalmente de acuerdo Ronchamp, la frase esta bien y hay zorros marrones rojizos etc., yo me referia a que a la hora de hacer la traduccion, esta quedaria en "el veloz zorro marron", sin tener porque afectar con ello al pangrama original, ya que este es en ingles.
Y de ahi comentaba que podria venir la duda del compañero RYUICHI.
Cordial saludo.
 
  • #11
Gracias Oldchrono por el magnífico hilo, además he aprendido algo que desconocía, más no se puede pedir, un abrazo:ok::
 
  • #12
Muchas gracias compañero. Muy interesante. Además, he aprendido al significado de una nueva palabra. Saludos.
 
  • #13
Bonita caligrafía. Gracias por las muestras. Me gusta especialmente el trazo de la Pelikan Demo y las tintas japonesas.

Saludos
 
  • #14
Gracias por la información, el trabajo y la presentación; reconozco humildemente que no había leído ni oído hablar sobre esa frase inglesa nunca (yo estudié francés); es más, pensaba que brown era marrón y red rojo.


saludos,


Mil perdones! Traduje de memoria, y cometi un error. Efectivamente, red es rojo y brown es marron.
De manera que debe leerse ... El rapido zorro marron...

Mis disculpas y muchas gracias por tus comentarios!

muy cordialmente, Tonin.
 
  • #15
Red fox es el nombre en inglés de la especie de zorro más extendida del mundo (vive en toda Eurasia y Norteamérica). Dado que los pangramas se elaboran para que en ellos se recojan la totalidad de las letras de un idioma, cabe pensar que con ese propósito han cambiado la palabra red por brown. De hecho, muchos ejemplares son de pelaje marrón en lugar de rojizo. La frase no anda tan desatinada.

Desconocía la existencia de los pangramas aunque he visto en multitud de ocasiones la frase "el veloz murciélago hindú..." en archivos tipográficos.

Tienes una letra envidiable, Tonín.

Saludos.


Muchas gracias por tus gentiles comentarios amigo Ronchamp!
Respecto a lo del zorro, lo has explicado perfectamente, pero debo reconocer que al redactar en forma rapida cometi el error de traducir mal, pues deseaba hacerlo literalmente, y debi decir marron.

es, sin embargo, como bien lo explicas.

Para quienes no sepan ingles, rojo es red, y brown es marron.

Mil disculpas por la confusion que he generado involuntariamente, por mi apuro al postear!

Un muy cordial saludo, Tonin.
 
  • #16
Hola.

Interesante hilo y preciosas muestras de escritura. Que envidia (sana) me dan aquellos que eleváis la escritura a la categoria de arte visual gracias a la caligrafía.

Y muchas gracias por compartirlo.

Saludos.
 
  • #17
Hola amigos! Hoy lunes retomo la tarea, y abro este hilo encontrando tantos y tan gentiles comentarios sobre el hilo y elogios a mi caligrafia que tanto agradezco.

Quisiera agradecer a todos los que han escrito, y decirles que me hace muy feliz recibir estos comentarios, ya que siempre me propongo hacer pasar un buen rato a quien lea lo que escribo, y me resulta muy placentero compartir aqui mis experiencias o cosas relativas a los objetos que nos unen en pasion.

Tambien me disculpo nuevamente por la confusion que creara mi apuro al postear, originando mi error de traduccion con el color marron.

Muchisimas gracias nuevamente, y os envio mi mas afectuoso saludo, Tonin.
 
  • #18
Amigo Tonin

Muchas gracias por tu aportación. Yo también uso los pangramas para probar estilográficas o para poner a prueba las caligrafias que me apetece aprender.

Los pangramas ganan gracia cuanto más cortos son y además que contengan palabras de la lengua en cuestión evitando nombres propios (hay un tal Arnold Schw... cuyo apellido ya es casi un pangrama por si solo ;) ). También son mejores si la frase gana sentido, ya que los hay que parecen un conjunto de palabras forzado por el hecho de tener letras como la k, la x, o la w.

Crear uno es como un juego de letras y puede ser más divertido incluso que la adicta aplicación apalabrados de los móviles.

Yo uso varios, pero el que acostumbro a reescribir n veces es uno en mi lengua materna, el catalán, que es:

"Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrògen, coi!"

Es muy cortito y sin ser una gran frase, tiene un cierto sentido (joven chef, traigame whisky con quince cubitos de hidrógeno, caramba!)

Hay muchos más y como decía, os invito a hacer el vuestro:

"En Relojes Especiales, las estilográficas Waterman, Dunhill, Parker y Addex qué veloz que escriben todo el año!!"

Un saludo

Rubèn
 
  • #19
De nuevo gracias por enseñar una cosa más.
 
  • #20
Interesante hilo y maravillosa escritura, ya me gustaría a mi escribir así.
Gracias por este hilo.
 
  • #21
Amigo Tonin

Muchas gracias por tu aportación. Yo también uso los pangramas para probar estilográficas o para poner a prueba las caligrafias que me apetece aprender.

Los pangramas ganan gracia cuanto más cortos son y además que contengan palabras de la lengua en cuestión evitando nombres propios (hay un tal Arnold Schw... cuyo apellido ya es casi un pangrama por si solo ;) ). También son mejores si la frase gana sentido, ya que los hay que parecen un conjunto de palabras forzado por el hecho de tener letras como la k, la x, o la w.

Crear uno es como un juego de letras y puede ser más divertido incluso que la adicta aplicación apalabrados de los móviles.
Yo uso varios, pero el que acostumbro a reescribir n veces es uno en mi lengua materna, el catalán, que es:
"Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrògen, coi!"
Es muy cortito y sin ser una gran frase, tiene un cierto sentido (joven chef, traigame whisky con quince cubitos de hidrógeno, caramba!)

Hay muchos más y como decía, os invito a hacer el vuestro:
"En Relojes Especiales, las estilográficas Waterman, Dunhill, Parker y Addex qué veloz que escriben todo el año!!"
Un saludo
Rubèn

Estimado Rubén:
Muchas gracias por tus gentiles comentarios, y mis felicitaciones por tu creatividad para crear tus propios pangramas.
Es de agradecer que los compartas con nosotros, y realizaras estas aclaraciones que permiten comprender mejor el concepto de estos breves textos.
Sería estupendo que, siguiendo tu gentil invitacion, cada uno de nosotros redactara uno propio. Menudo desafío nos haces!
Mil gracias mi amigo, y te envio un afectuoso saludo, Tonin.
 
  • #23
Interesante hilo y maravillosa escritura, ya me gustaría a mi escribir así.
Gracias por este hilo.

Muchas gracias Transfer62! Un placer compartirlo. Se agradecen los elogios a mi caligrafía. Si hubieses conocido mi letra original, cuando era yo un chaval, comprenderias que todo es cuestion de empeño, mucha práctica, y cariño al hacerlo.

Mi letra que tiene sus defectos, y está lejos de ser verdadera caligrafía, pero lo logrado se lo debo a mi padre, que durante años me tuvo "al trote" con retos, penitencias de ejercicios, y estar encima hasta ver que me encarrilaba.
Ahora transcurridos mas de 60 años de aquellos tiempos lejanos, se lo agradeceré siempre inmensamente.

Un cordial saludo, Tonin.
 
Estado
Hilo cerrado
Atrás
Arriba Pie