Ver versión completa : ¿Español o castellano?
JORDIHERRERO
28-05-2008, 15:33
Como alguna vez ya he comentado, pienso que "castellano", ya que existía antes Castilla que no España; a parte, España tiene tres lenguas más, no?
soutebare
28-05-2008, 15:34
¿Qué?
Los de la periferia opinaremos que castellano, y los del centro, español :ok::
Yo suelo decir castellano, pero porque siempre lo he oído así en mi entorno.
Todo sea dicho al margen de cualquier consideración de índole política/territorial.
Saludos!
soutebare
28-05-2008, 15:35
Como alguna vez ya he comentado, pienso que "castellano", ya que existía antes Castilla que no España; a parte, España tiene tres lenguas más, no?
Cuatro.
JORDIHERRERO
28-05-2008, 15:46
Perdona, venga cuatro, desde que el Valenciano existe y ya no es dialecto del catalán.
Digan lo que digan yo sigo llamándole castellano. Español engloba también a las otras, incluso fuera del territorio español, como son las variantes del castellano que se hablan en Argentina, México, Colombia, Cuba y el resto de los países hispanohablantes.
Español, de hecho es la Real Academia de la Lengua Española, no Castellana.
Si quiero aprender el idioma que se habla en la nación francesa, aprendo francés y digo que hablo francés pero "El idioma oficial en Francia es el francés, proveniente del franciano, variante lingüística hablada en la Isla de Francia que a principios de la Edad Media y, a lo largo de los siglos, se ha impuesto al resto de lenguas y variantes lingüísticas que se hablan en cualquier parte del territorio francés.
A menudo, esta imposición del francés ha sido fruto de decisiones políticas tomadas a lo largo de la historia, con el objetivo de crear un Estado uniformizado lingüísticamente. De hecho, el artículo 2 de la Constitución francesa de 1958 dice textualmente que «La langue de la République est le français».[24]
Este artículo ha servido para no permitir el uso oficial en los ámbitos de uso cultos de las lenguas que se hablan en Francia: el catalán, el bretón, el corso, el occitano, el provenzal, el franco-provenzal, el vasco y el alsaciano. Sólo se ha permitido la enseñanza de alguna de estas lenguas como segunda lengua extranjera optativa en la escuela pública. La inmigración proveniente de fuera del país, así como de regiones exclusivamente francófonas, hace que el porcentaje de hablantes de estas lenguas sea cada vez más bajo.
Si yo necesitase viajar por el Reino Unido y hablar un idioma, aprendería ingles, aunque ...
Hay otros tres idiomas muy extendidos en ciertas partes del Reino Unido: el galés en Gales, el gaélico en Escocia y el irlandés en Irlanda del Norte. Si vives en Gales, tus hijos tendrán que aprender galés en el colegio. No es el caso en Escocia e Irlanda del Norte, donde el gaélico y el irlandés son asignaturas opcionales en el colegio.
Y así hasta el infinito.
Todo es una mera cuestión estadística, pero que demonios, viva la Torre de Babel y porque no, voy ahora mismo a inventar un nuevo idioma que solo se hablará en mi casa :D :D :D :D :D :D :D :D :D :cool1: :cool1: :cool1: :cool1: :cool1:
Timewatch
28-05-2008, 16:10
Pues como dice Santi...en Francia el francés, en Alemania el alemán, en Portugal el portugués y en España el español. Fácil.
Admiróse un portugues
al ver que en su tierna infancia
todos los niños de Francia
supieran hablar francés.
¡Arte diabólica es!
dijo moviendo el mostacho
que para hablar el gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo y lo habla mal
y aquí lo parla un muchacho.
Español. Como decía un profesor mío, "el idioma es el español porque lo hemos creado entre todos los españoles" (no sólo se ha conformado en Castilla). Yo me adscribo a esa premisa desde entonces.
Por cierto, sin ánimo de polemizar y sin relación alguna con el tema del idioma, España (Hispania) era un reino hasta el 711 (sólido desde el 589, se podría decir). Castilla no empieza a "existir" hasta el IX.
Castellano, porque tan españoles son el vasco, el gallego... como el castellano. Y es q la palabra España es un término político como Castellano, hablando de idiomas, es un nombre propio.
Hablando de Gran Bretaña. No sé si su constitución reconoce cooficial al escocés, galés... pero de estar planteada como la nuestra, tan granbretañés será el gaélico como el inglés.
Pero claro, luego están los intelectuales de pesebre, los secesionistas... y la cosa se complica. Vamos, pienso yo.
Saludos.
Nada, llevo media hora intentando escribir este mensaje en castellano pero el ordenata no me deja, solamente me deja escribir en "Español (España)", lo he intentado con "Español (Mexico)", pero no funciona, sigue sin escribir en castellano... espero que podáis leerme bien.
Por otra parte, si te pierdes en el Bronx es conveniente hablar spanish por si el castilian no se entiende del todo bien. Cosas de ser spaniard (espaniardo, en traducción libre) en lugar de spanish :D .
EDITO: ya puedo escribir en castellano:
fale, nos acetamos Castiella cuemo bestia de compaña ::Dbt::
Ya que alguno nombra la RAE, estas son sus acepciones:
http://rae.es
CASTELLANO:
4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.
6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja.
ESPAÑOL:
3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.
CATALAN:
3. m. Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.
VALENCIANO:
5. m. Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia.
GALLEGO:
7. m. Lengua de los gallegos.
EUSKERA:
2. m. Lengua hablada por parte de los naturales del País Vasco español, francés y de la comunidad de Navarra.
Por cierto si se busca español, en el diccionario panhispanico de la RAE la acepción es esta:
español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
fale, nos acetamos Castiella cuemo bestia de compaña ::Dbt::
jajajajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaaa:D
javicampo
28-05-2008, 17:29
Lo establece la Constitución en su artículo nº3, párrafo 1*
El Castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen la obligación de conocerlo y el derecho a usarlo
Es decir, el propio Estado asume que hay varias lenguas españolas, y así lo refleja en su Consitución, y que el Castellano ha de ser la de uso común por ser la más generalizada de todas ellas.
Pero en su párrafo 2, el mismo artículo recoge la existencia de otras lenguas españolas, cooficiales junto al castellano:
Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos
Y es que no lo podemos negar, pocos países tienen la suerte que tenemos nosotros de disponer de tal riqueza lingüística. Lo malo es el mal uso que se le da a las otras lenguas españolas de vez en cuando. Pero eso es harina de otro costal...
Y para eso está el párrafo 3:
La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
*No, no soy así de frikazo como para sabérmelo porque sí. En clase de lengua en 1º de BUP me hicieron aprendérmelo de memoria ;-)
jajajajajajajajaaaaaaaaaaaaaaaaa
Ocheee! no te rías de mi castellano antiguo. Es cierto que lo tengo un poco oxidado pero mi amigo el Rodri (Díaz de Vivar) y yo todavía lo usamos para mandarnos e-epístolas (que es como se denominaba antes a los e-mails). :cool1:
Por cierto si se busca español, en el diccionario panhispanico de la RAE la acepción es esta:
Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Pues eso. Ambos son aceptados pero yo opto por el español, porque un gaditano también habla castellano pero no suena ni parecido a como se habla en Asturias o en Palencia.
Pero dejémoslo porque siempre se levantan susceptibilidades.
manoloyloles
28-05-2008, 17:51
Español.
Yo creo que es español. Lo que no estoy de acuerdo es en eso de que hay cuatro idiomas en España. También el Cántabro y el bable (léase beibl) son idiomas propios. Y hay muchos más idiomas. Por eso, o se reconocen todos o ninguno, porque todos son lo mismo. Me parece muy bien lo de los idiomas nacionales o plurinacionales. Yo creo que en todo el Estado debieran enseñarse todos los idiomas existentes que son al menos 40. Me parece algo muy intelijente sobre todo cuando vayamos a competir con extranjeros paletos que sólo habla frances, ingles y aleman. Povres pardillos...la que les espera.
chemical
28-05-2008, 17:52
Yo creo que Español ya que, aunque hay otras lenguas, la comun es el castellano.
Saludos
rullacer
28-05-2008, 18:56
Yo creo que español y castellano, que cada uno utilice la que le apetezca no? Creo que las imposiciones a estas alturas no son buenas! Saludos!
Español, si nos vamos a referir al que se habla en el extranjero, como el que pueden hablar argentinos, uruguayos y mejicanos;-).
Castellano si nos referimos al que hablamos en España, creo.
Lo malo es el mal uso que se le da a las otras lenguas españolas de vez en cuando. Pero eso es harina de otro costal...
::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::
ALUCINANTE ...hace años que no oía nada parecido :-((
rullacer
28-05-2008, 19:14
:ok::
rafone44
28-05-2008, 19:16
Yo creo que español y castellano, que cada uno utilice la que le apetezca no? Creo que las imposiciones a estas alturas no son buenas! Saludos!
Totalmente de acuerdo!
jorgeexeva
28-05-2008, 19:24
Para cómo lo hablamos da igual español que castellano.
Creo que estos temas en vez de servir para unir y alegrarnos de tener una lengua común y otras cooficiales en pie de igualdad sirven para todo lo contrario.
Es una polémica estéril al servicio no del puro interés por saber usar conceptos - castellanos o españoles -, sino como elemento para manifestar sumisiones o insumisiones, dependencias o independencias...
Una pena...
Para cómo lo hablamos da igual español que castellano.
Creo que estos temas en vez de servir para unir y alegrarnos de tener una lengua común y otras cooficiales en pie de igualdad sirven para todo lo contrario.
Es una polémica estéril al servicio no del puro interés por saber usar conceptos - castellanos o españoles -, sino como elemento para manifestar sumisiones o insumisiones, dependencias o independencias...
Una pena...
Hace poco en otro foro hubo un post que derivó en si ¿español o castellano? Pues me ahorro palabras y la verdad es que terminó mal.
No hubo acuerdo.
javicampo
28-05-2008, 21:28
::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::::Dbt::
ALUCINANTE ...hace años que no oía nada parecido :-((
No sé qué habrás entendido, pero seguro que no era eso lo que quería decir ;-)
Castellano.
En Reino Unido se habla el Inglés no el el reinounidense ni el británico. Inglaterra es sólo una parte del Reino Unido como lo es Castilla de España.
En la antigua URSS se hablaba el Ruso, no el urssano. Rusia sólo era una parte de la URSS y como estas hay muchos más ejemplos.
El PRIMER REGISTRO ESCRITO del Castellano son las Glosas Emilianenses que se localizan en el Monasterio de San Millán de la Cogolla afinales del siglo X o principios del XI mucho antes del nacimiento de España como nación.
Por tanto, creo que el nombre correcto es Castellano por ser ese su origen aunque luego se extendiara su uso a toda la península.
Es más, considero tan españolas como el Castellano todas las demás lenguas del estado.
Si yo necesitase viajar por el Reino Unido y hablar un idioma, aprendería ingles, aunque ...
Hay otros tres idiomas muy extendidos en ciertas partes del Reino Unido: el galés en Gales, el gaélico en Escocia y el irlandés en Irlanda del Norte. Si vives en Gales, tus hijos tendrán que aprender galés en el colegio. No es el caso en Escocia e Irlanda del Norte, donde el gaélico y el irlandés son asignaturas opcionales en el colegio.
Como bien dices en el Reino Unido se habla Ingles que es el idioma originiario de una de sus regiones y que es el idioma que los Ingleses impusieron al resto de los británicos. Recuerda que el nombre correcto del país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. No es correcto llamar al país Inglaterra.
neopreno
28-05-2008, 21:52
Yo prefiero llamarle castellano, pero creo que ambas formas son correctas. Es más, cada uno que elija la que prefiera, que se empieza por estas cosillas y se acaba discutiendo de política.
Yo creo que Español ya que, aunque hay otras lenguas, la comun es el castellano.
Saludos
Creo que esto evidencia que no lo tenemos muy claro :D:-P:)
Por otra parte, le llamemos como le llamemos, os recuerdo que se trata de un dialecto, y que sólo los juristas, filólogos y curas tenemos nociones de su lengua madre :-P. Saludos
holdover
28-05-2008, 22:19
En tanto el idioma único común a la nación sea este, lo correcto es llamarle español, como también sería correcto denominarle castellano de forma coloquial. Lo que ocurre es que en definiciones, en conceptos, lo natural/lógico es agrupar o denominar con la mayor categoría.
Osea, si vamos a marte (ejemplo) diríamos: Soy ser Humano, del planeta tierra.
Si dijésemos:
Soy Valenciano, ser humano (bueno Manolo no tanto, dado que no le gusta el café...) del pais España, del continente Europa, del Planeta Tierra.
Los marcianos automáticamente nos desintegrarían, por ilógicos, lo normal es englobar con la mayor conceptualización posible/comprensible, no al revés, en todo caso ir después pormenorizando, si al marciano le interesa, claro.
Dado que es el unico idioma representativo de toda la nación y el unico de uso oficial en toda España, es Español, y además, es Castellano, además, no delante de.
Aparte de que la RAE, no es la RAC, es Español, lo peor es que el que sea el Español, no impide o excluye que haya mas lenguas españolas, osea Idiomas Españoles son:
El Español (o castellano)
El Castellano (o español)
El Gallego
El Catalán (o valenciano),
El Valenciano (o catalan)
El Vasco
Y otros dialectos.
El llamarle español, repito, no excluye nada, solo que haya otro Español y solo español, y no hay otro, si hay otros idiomas españoles o en España.
Luego (y además) : están las leyes, lo que es, es lo que la Constitución dice, o la ley, la ley y la lógica no se basan en opiniones, o son, o no son, no son opinables, están escritas, son de todos, deben cumplirse, deben ser realizables....etc.
El idioma es fuente de pulsión política y de poder, por eso andamos así, como a todo, reinventando las sopas de ajo, en lugar de concentrar esfuezos en cosas mas positivas.
Saludos
Castellano. Leeros la Constitución (no me acuerdo del artículo). La lengua oficial es EL CASTELLANO. El gallego, el catalán, etc son LENGUAS ESPAÑOLAS. Estas lenguas españolas son cooficiales en su lugar de empleo junto con el castellano.
Nota: en el ESTATUTO CATALÁN se determina EL DEBER de conocer AMBAS LENGUAS ESPAÑOLAS: el catalán y el español.
Lo comentado son leyes.
Esto ya salió en otro Hilo y dije lo mismo. Me aburro. Mañana diré lo contrario para dar "porsaco"
:):):):):) si no, parezco enfadado
Cuatro.
Cinco, contando el madrileño.
Castellano. Leeros la Constitución (no me acuerdo del artículo). La lengua oficial es EL CASTELLANO. El gallego, el catalán, etc son LENGUAS ESPAÑOLAS. Estas lenguas españolas son cooficiales en su lugar de empleo junto con el castellano.
Por una vez no estoy de acuerdo contigo, amigo.
La Constitución no es quién -ni qué- para definir el nombre del idioma; de hecho es una norma de consenso que trata de agrupar a todos los españoles tras la ruptura con el régimen anterior y conciliar los intereses de los nacionalismos que ya existían desde finales del XIX y, aunque latentes, apuntaban maneras.
Por mi parte considero que hablo español. La Real Academia Española dice en sus estatutos que estudia la lengua española. El diccionario es de la lengua española. Los diccionarios bilingües son de español-inglés, inglés-español. Los paises iberoamericanos son hispanoparlantes.
Lo que pasa es lo de siempre, y es que hay mucho bienpagado que vive de cogérsela con papel de fumar.
Saludos
ICE
Por una vez no estoy de acuerdo contigo, amigo.
La Constitución no es quién -ni qué- para definir el nombre del idioma; de hecho es una norma de consenso que trata de agrupar a todos los españoles tras la ruptura con el régimen anterior y conciliar los intereses de los nacionalismos que ya existían desde finales del XIX y, aunque latentes, apuntaban maneras.
Por mi parte considero que hablo español. La Real Academia Española dice en sus estatutos que estudia la lengua española. El diccionario es de la lengua española. Los diccionarios bilingües son de español-inglés, inglés-español. Los paises iberoamericanos son hispanoparlantes.
Lo que pasa es lo de siempre, y es que hay mucho bienpagado que vive de cogérsela con papel de fumar.
Saludos
ICE
Que va! Estamos de acuerdo:);-)...respondo legalmente al Hilo...y me ahorro lo que pienso...tú al revés...gracias por tirarme de la lengua...:D;-):ok:::)
Hay más leyes que no me gustan, pero las cumplo (bueno, estrictamente, si no me caso con otro tío, supongo que no ejerzo ese derecho, pero cumplo la ley...creo que me dolería si me lo "ejercen a mi"...halaaaaa, si ya sabía yo que estaba mejor callado)
Un saludo, compañero!
Pues hombre, dentro de España, yo creo que cada uno debe referirse al idioma como español o castellano, según le parezca, con toda normalidad. A mi me sale español, probablemente por ser de Madrid y entiendo que a un catalán le suene mejor castellano...Cuestión de habito, como digo, si no se le quieren buscar tres pies al gato.
Ahora bien, en el extranjero, decir que hablamos castellano me parece una tontería/paletez/cursilada. Siempre español. Lo que hablan 400 millones de prójimos en todo el mundo, lo cual , creo yo que no es ningun inconveniente sino una gran ventaja para nosotros, aunque hayamos nacido en Bilbao ( es un ejemplo) y también hablemos euskera.
amos a ver..., si eres de Galicia pues va a ser que gallego.
si de Cataluña pues Catalán,
si de Euskadi pos va a ser que el euskera,
si de Argentina, Bolivia, España, Perú, ... pues va a ser que el español, y si ...,
eres de Castilla pues el castellano.
El español que yo hablo, será el mismo, mejor o peor que el que habla alguien de Villalpando o de Mataró; pero mi castellano es muy distinto y peor que el puro de Castilla.
Por cierto un guiño a todas las lenguas cooficiales de España y a todas las que aún no son. Cosquillas para el Bable, Valenciá, Mallorquín, Andalú y Guanche.
Español sin duda alguna y sin lugar a debate.
La real academia de la lengua española así lo define. En otros países también se habla español. Ningún mexicano o argentino (que me desmientan los compañeros de estos países que están por aquí) dirán que hablan mexicano, argentino o castellano: dirán que su idioma es el español.
La Constitución como ya se ha dicho no tiene potestad para denominar nuestra lengua. Y como ejemplo de tropelía lingüística relativamente reciente perpetrada por los legisladores, tenemos la "Ley de violencia de género" que se pasó por el forro el dictamen de la RAE que dijo que no era correcto y sugerían "sexo" como vocablo correcto y no género.
Saludos.
::bxd:: Pos notentendí... :)
Y a todo esto, que dice tocino que es el que lee al doctor froid que sabe mucho de todo?
amos a ver..., si eres de Galicia pues va a ser que gallego.
si de Cataluña pues Catalán,
si de Euskadi pos va a ser que el euskera,
si de Argentina, Bolivia, España, Perú, ... pues va a ser que el español, y si ...,
eres de Castilla pues el castellano.
El español que yo hablo, será el mismo, mejor o peor que el que habla alguien de Villalpando o de Mataró; pero mi castellano es muy distinto y peor que el puro de Castilla.
Por cierto un guiño a todas las lenguas cooficiales de España y a todas las que aún no son. Cosquillas para el Bable, Valenciá, Mallorquín, Andalú y Guanche.
Si. Y a la fabla. Para que doce listos se repartan las subvenciones oficiales inventándose gramáticas y palabros. Que salgan catedráticos de cualquier localismo, con despacho y horas de tutoría.Que sí, que en Ruente acabamos las palabras en "u", que pindio es "empinado", que tendal es tendedero, que una media es un tercio de cerveza, que las rabas son calamares...pero también hablo mal borracho, aunque con cierto éxito.
Frigorificoa.
Cigarroa.
Aeroportua.
Toma incendio.
Y ahora, gasolina: una de las cumbres de la literatura vasca: "Guernikako Arbola". Un idioma se caracteriza porque las palabras que designan conceptos milenarios (vamos, un árbol) no tienen las raices...de otros idiomas.
Pero es que a ver si encuentro otra cosilla imposible de dilucidar sin Cristos en el Off.
Luego seguiré con algún coche: no se suban a nada que se fabrique en Detroit.
Ah, y sí estuvimos en la Luna, lunera...Selene mola más. Verne era un Marciano.
Brmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmowwnnnnnnnnnnn....torment a.
Luego digo lo contrario, pero muy luego.
Si. Y a la fabla. Para que doce listos se repartan las subvenciones oficiales inventándose gramáticas y palabros. Que salgan catedráticos de cualquier localismo, con despacho y horas de tutoría.Que sí, que en Ruente acabamos las palabras en "u", que pindio es "empinado", que tendal es tendedero, que una media es un tercio de cerveza, que las rabas son calamares...pero también hablo mal borracho, aunque con cierto éxito.
Frigorificoa.
Cigarroa.
Aeroportua.
Toma incendio.
Y ahora, gasolina: una de las cumbres de la literatura vasca: "Guernikako Arbola". Un idioma se caracteriza porque las palabras que designan conceptos milenarios (vamos, un árbol) no tienen las raices...de otros idiomas.
Pero es que a ver si encuentro otra cosilla imposible de dilucidar sin Cristos en el Off.
Luego seguiré con algún coche: no se suban a nada que se fabrique en Detroit.
Ah, y sí estuvimos en la Luna, lunera...Selene mola más. Verne era un Marciano.
Brmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmowwnnnnnnnnnnn....torment a.
Luego digo lo contrario, pero muy luego.
Yo había pensado proponer el silbo de la Gomera como un nuevo idioma, seria fascinante :-P :-P :-P :-P :-P :-P
Yo había pensado proponer el silbo de la Gomera como un nuevo idioma, seria fascinante :-P :-P :-P :-P :-P :-P
Y quisiera verlos en la tesitura de escribirlo en libros convenientemente bien dotados de presupuesto...
Por cierto, en tu firma...no debería ser "tzutil" ?
roberzal
29-05-2008, 10:46
No se lo que dirá la constitución a este respecto pero tampoco tiene demasiada importancia por que al margen de lo que diga la realidad es que se le deberia denominar castellano. Tambien es verdad que es la lengua oficial de un pais que se llama españa, pero es que en ese pais hay más lenguas que son tan españolas como el castellano (aunque a algunos les pese).
Por cierto, en tu firma...no debería ser "tzutil" ?
Nop Sun Tzu (孫子 escrito en pinyin: Sūn Zǐ)
Es decir, el maestro Sun, así de fácil :D ;-) :ok:: :ok::
Nop Sun Tzu (孫子 escrito en pinyin: Sūn Zǐ)
Es decir, el maestro Sun, así de fácil :D ;-) :ok:: :ok::
Pero cómo has hecho para escribir eso?????????????
Eres un fenómeno! Ponlo en el Hilo de rarezas :):):):clap::clap::clap::clap:
me parece que esto se politiza un poco
Español y castellano es la misma lengua. Las mismas reglas, las mismas palabras, la misma gramática y los mismos autores que la han hecho grande. Hay algo por ahí que suena a eufemismo.... Tiene más connotaciones que otra cosa... De hecho un lenguaje y/o idioma no es más que un instrumento de comunicación para entenderse, no para " desentenderse". O no?
Si. Y a la fabla. Para que doce listos se repartan las subvenciones oficiales inventándose gramáticas y palabros. Que salgan catedráticos de cualquier localismo, con despacho y horas de tutoría.Que sí, que en Ruente acabamos las palabras en "u", que pindio es "empinado", que tendal es tendedero, que una media es un tercio de cerveza, que las rabas son calamares...pero también hablo mal borracho, aunque con cierto éxito.
Frigorificoa.
Cigarroa.
Aeroportua.
Toma incendio.
Y ahora, gasolina: una de las cumbres de la literatura vasca: "Guernikako Arbola". Un idioma se caracteriza porque las palabras que designan conceptos milenarios (vamos, un árbol) no tienen las raices...de otros idiomas.
Pero es que a ver si encuentro otra cosilla imposible de dilucidar sin Cristos en el Off.
Luego seguiré con algún coche: no se suban a nada que se fabrique en Detroit.
Ah, y sí estuvimos en la Luna, lunera...Selene mola más. Verne era un Marciano.
Brmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmowwnnnnnnnnnnn....torment a.
Luego digo lo contrario, pero muy luego.
Haya paz señores, haya paz. Mis palabras, Sanza no iban por caminos problemáticos. A propósito del hilo, podré decir que yo hablo un español decente y un castellano muy malo..., NO? y te hago esta pregunta pues veo que me citas, para contestar con cierta ironía o "retranca". Estoy completamente de acuerdo contigo en que la "politiquización" de cualquier cultura no lleva a ningún sitio y que si para tener un idioma distinto a otro se modifiquen las palabras ligeramente, a mi TAMBIEN me parece una chorrada y se que esto se produce. Mi sentimiento y guiño es hacia la cultura propia, en este caso de mi tierra Galicia y a todas las tierras de España que posean cultura propia.( entiéndase, lengua, música, literatura, gastronomía, ...) y creo que todas, absolutamente TODAS, las tierras que forman este país la tienen. Eso es sencillamente MA RA VI LLO SO !.
Haya paz señores, haya paz. Mis palabras, Sanza no iban por caminos problemáticos. A propósito del hilo, podré decir que yo hablo un español decente y un castellano muy malo..., NO? y te hago esta pregunta pues veo que me citas, para contestar con cierta ironía o "retranca". Estoy completamente de acuerdo contigo en que la "politiquización" de cualquier cultura no lleva a ningún sitio y que si para tener un idioma distinto a otro se modifiquen las palabras ligeramente, a mi TAMBIEN me parece una chorrada y se que esto se produce. Mi sentimiento y guiño es hacia la cultura propia, en este caso de mi tierra Galicia y a todas las tierras de España que posean cultura propia.( entiéndase, lengua, música, literatura, gastronomía, ...) y creo que todas, absolutamente TODAS, las tierras que forman este país la tienen. Eso es sencillamente MA RA VI LLO SO !.
Galicia es maravillosa! casi tres años viviendo en Vigo, e intentando aprender gallego. Tengo muchos recuerdos, me extrañó no quedarme a vivir allí, y encima lo adornas con un ejercicio de mesura que te honra.
Enhorabuena, sinceramente...la "retranca" es un recurso para comentar ideas personales, criticables, controvertidas y vaya usted a saber qué lejos o cerca de la realidad.
Me quedo con que la cultura no es patrimonio de nadie. La historia tampoco. La evolución histórica de la cultura, en este caso del lenguaje, menos (al cuadrado, me sale).
Y utilizarlo como arma, elemento diferenciador, y vasallaje politico, de poco cabales por no decir necios.
Lo cual evidentemente, si bien al contrario, no es tu caso, ni pretendía faltar en modo alguno a tus comentarios.
Un saludo, compañero!!!:):):):)
A mais velocidade, semaforo pechado. A rascar la pachocha! ;-);-):):):ok:::ok:::ok:::):):)
Pero que burro soy.
Galicia es maravillosa! casi tres años viviendo en Vigo, e intentando aprender gallego. Tengo muchos recuerdos, me extrañó no quedarme a vivir allí, y encima lo adornas con un ejercicio de mesura que te honra.
Enhorabuena, sinceramente...la "retranca" es un recurso para comentar ideas personales, criticables, controvertidas y vaya usted a saber qué lejos o cerca de la realidad.
Me quedo con que la cultura no es patrimonio de nadie. La historia tampoco. La evolución histórica de la cultura, en este caso del lenguaje, menos (al cuadrado, me sale).
Y utilizarlo como arma, elemento diferenciador, y vasallaje politico, de poco cabales por no decir necios.
Lo cual evidentemente, si bien al contrario, no es tu caso, ni pretendía faltar en modo alguno a tus comentarios.
Un saludo, compañero!!!:):):):)
A mais velocidade, semaforo pechado. A rascar la pachocha! ;-);-):):):ok:::ok:::ok:::):):)
Pero que burro soy.
Esperaba tu respuesta compañero. Es más, la ansiaba y sabía que sería maja. Este verano por supuesto que también me acercaré a Noja y a Santander. Como desde hace años!. Un fuerte abrazo.
Esperaba tu respuesta compañero. Es más, la ansiaba y sabía que sería maja. Este verano por supuesto que también me acercaré a Noja y a Santander. Como desde hace años!. Un fuerte abrazo.
Otro fuerte!
Y a pasarlo muy bien, que ya queda poco!
Y ese como se escribe, lo digo para traducir estos hilos..;-)
Tremendus
31-05-2008, 19:23
Cuatro.
CINCO
Este Moratín padre, hacia unos versos tan bonitos. Es uno de mis poemas preferidos.
Yo digo Español, porque es el idioma universal por extensión de toda España. De la misma manera, como decia alguien, En Reino Unido (Gran Bretaña) Se habla el Ingles de Inglaterra (que es solo una pequeña parte del Reino Unido) y no el Reinounidés o el Granbretañés. El Español es el idioma que tenemos en común todos los Españoles.
vBulletin® v3.7.0, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.